"sur les conventions internationales" - Translation from French to Arabic

    • عن الاتفاقيات الدولية
        
    • مع الاتفاقيات الدولية
        
    • بشأن الاتفاقيات الدولية
        
    Il en résulte que les dispositifs de réforme constitutionnelle ne s'appuient non plus sur les conventions internationales en tant que cadre de référence mais sur la religion, qui s'impose de plus en plus comme l'unique source de droit; UN ونتيجة لذلك، ابتعدت عمليات الإصلاح الدستوري عن الاتفاقيات الدولية كإطار مرجعي وطرحت الدين مصدراً وحيداً للقانون؛
    Le Gouvernement libérien présente aux organes conventionnels de l'ONU des rapports sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme pour examen. UN تقدم حكومة ليبريا تقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات كي تقوم باستعراضها
    En ce qui concerne la variante B, il est d'avis qu'il serait inapproprié pour le secrétariat de jouer le rôle d'un organe de surveillance en préparant des rapports sur les conventions internationales. UN وفيما يتعلق بالخيار باء سيكون من غير الملائم، في رأيه، أن تؤدي الأمانة دور هيئة رصد بإعداد التقارير عن الاتفاقيات الدولية.
    :: Améliorer la condition des travailleuses en alignant la législation nationale sur les conventions internationales relatives aux femmes et à l'emploi; UN :: تحسين وضع المرأة العاملة بتنقيح التشريعات الوطنية كيما تتفق مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمرأة والعمل
    Soucieux depuis toujours d'aligner sa législation sur les conventions internationales auxquelles il est partie, le Royaume du Maroc a promulgué des lois consacrant les principes énoncés dans ces instruments. UN وتماشيا مع اهتمام المملكة المغربية الدائم بموائمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي تدخل طرفا فيها، فقد أعلنت عن سن عدد من القوانين التي تجسد المبادئ المنصوص عليها في تلك الصكوك.
    On y offre des cours sur les droits fondamentaux des femmes et des cours sur les conventions internationales et régionales relatives aux droits des femmes. UN وتُقدَّم دورات في مجال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة ودورات بشأن الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة.
    3.1.5 Le Gouvernement libérien présente des rapports sur les conventions internationales relatives aux organes conventionnels de l'ONU pour examen. UN 3-1-5 تقدم حكومة ليبريا تقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات كي تقوم باستعراضها
    D'autre part, la Présidente se félicite du fait que, conformément à la Loi relative à la signature, à l'adoption et à la mise en oeuvre des Conventions internationales, la soumission, à l'Assemblée nationale vietnamienne, des rapports périodiques sur les conventions internationales permettra d'augmenter la visibilité, au niveau national, d'instruments tels que la Convention. UN ورحبت بأنه استنادا إلى قانون توقيع الاتفاقيات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها، فإن تقديم تقارير دورية عن الاتفاقيات الدولية إلى الجمعية الوطنية لاعتمادها من شأنه أن يزيد من الوعي بهذا النوع من الصكوك، مثل الاتفاقية، على الصعيد الوطني.
    En particulier, l'UNICEF devrait collaborer étroitement avec l'Équipe spéciale pour les droits de l'enfant récemment mise en place afin de préserver l'impulsion considérable donnée par le Gouvernement ces derniers mois concernant l'établissement de rapports sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي بوجه خاص أن تعمل اليونيسيف بالتعاون الوثيق مع فرقة العمل المعنية بحقوق الطفل التي أنشئت حديثاً من أجل مواصلة الزخم القوي الذي حققته الحكومة في الأشهر الأخيرة في مجال تقديم التقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    155. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur: UN 155- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    155. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur: UN 155- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    155. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur : UN 155 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    154. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur : UN 155 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    154. A ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'Etat est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur : UN ٤٥١ - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    L'ISDEMU est également responsable de l'examen de la législation nationale destiné à éliminer les lois discriminatoires et à aligner les dispositions subsidiaires sur les conventions internationales. UN ومسؤول عن استعراض القانون الوطني بهدف إزالة التشريعات التمييزية وتعديل التشريعات الثانوية لجعلها متسقة مع الاتفاقيات الدولية.
    On s'est également attaché à renforcer la protection des droits des femmes et des enfants en alignant la législation nationale sur les conventions internationales ratifiées par le Maroc. UN وكذلك الاهتمام بتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل من خلال ملائمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادق عليها الغرب.
    Nous sommes actuellement en train d'élaborer un plan pour la révision globale des lois du pays en vue de les aligner sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme, et ce, en vertu du décret du Conseil des ministres de juin 2004. UN ويتم حالياً إعداد خطة لمراجعة شاملة لكافة القوانين الوطنية لجعلها تتوافق مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك بموجب قرار مجلس الوزراء في حزيران/يونيه 2004.
    e) Aligner les lois nationales sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme et sur la Constitution. UN (ﻫ) تقديم الدعم في مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان والدستور.
    Parmi les grandes mesures à prendre d'abord, il faudrait procéder à une réforme juridique pour aligner la législation nationale sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme que le Burundi a ratifiées, renforcer les capacités et élaborer un plan d'action pour protéger et promouvoir les droits de l'homme aux niveaux national et provincial. UN ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الشأن إصلاح القوانين حتى يتفق التشريع الوطني مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوروندي، وتعزيز القدرات ووضع خطة عمل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Les conventions internationales et le droit interne, Séminaire sur les conventions internationales et le droit interne, Rabat, 1921 octobre 2001 UN المعاهدات الدولية والقانون المحلي - حلقة دراسية بشأن " الاتفاقيات الدولية والقانون المحلي " ، الرباط، 19-21 تشرين الأول/أكتوبر 2001

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more