"sur les cours d'eau" - Translation from French to Arabic

    • المجاري المائية الدولية
        
    • في الأنهار
        
    • بشأن المجاري المائية
        
    • في الممرات المائية
        
    • قانون استخدام المجاري المائية
        
    • على المجاري المائية
        
    • على الأنهار
        
    • المتعلقة بالمجاري المائية
        
    Par ailleurs, d'autres publications sur les cours d'eau d'Asie, d'Amérique et d'Afrique étaient en préparation. UN وذكرت أنه يجري أيضا إعداد منشورات اضافية عن المجاري المائية الدولية في آسيا واﻷمريكتين وافريقيا.
    Ce projet d'article reprend à peu de chose près l'article 6 de la Convention de 1997 sur les cours d'eau. UN ويكاد مشروع المادة هذا أن يكون نصاً مستنسخاً من نص المادة 6 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    La mention de la question de l'indemnisation qui figure à l'article correspondant de la Convention de 1997 sur les cours d'eau n'a pas été retenue ici. UN ولم تُدرَج هنا الإشارة إلى مسألة التعويض الواردة في المادة المقابلة من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Le régime juridique des cours d'eau internationaux a été abordé pour la première fois lors du Congrès de Vienne en 1815, au cours duquel le principe de la libre navigation sur les cours d'eau internationaux d'Europe a été proclamée. UN فقد تم تناول النظام القانوني للأنهار الدولية لأول مرة في مؤتمر فيينا في عام 1815 حيث أعلن عن مبدأ حرية الملاحة في الأنهار الدولية في أوروبا.
    En 1995, un protocole a été signé par les huit chefs de gouvernement de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur les cours d'eau partagés au niveau de la région. UN وفي عام ١٩٩٥، جرى التوقيع على بروتوكول من قبل رؤساء الحكومات الثماني اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن المجاري المائية المشتركة في تلك المنطقة.
    Les gardes-côtes continuent d'effectuer des patrouilles sur les cours d'eau côtiers à une distance allant jusqu'à environ 200 kilomètres du port, alors qu'ils ne dépassaient pas 100 kilomètres environ en 2012. UN ويواصل القيام بدوريات في الممرات المائية بين السواحل بتوسيع نطاق الدوريات التي يؤديها لتصل إلى مسافة 150 ميلا بعيداً عن الموانئ، مقابل 75 ميلا في عام 2012.
    Le texte de l'article 9 de la Convention de 1997 sur les cours d'eau a été revu pour correspondre aux caractéristiques spéciales des aquifères. UN وقد تم تكييف نص المادة 9 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لمراعاة المميزات الخاصة لطبقات المياه الجوفية.
    L'article 33 de la Convention de 1997 sur les cours d'eau prévoit le recours obligatoire à une telle enquête. UN وتنص المادة 33 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 على اللجوء الإلزامي لإجراء تقصي الحقائق هذا.
    On trouve une disposition semblable à l'article 28 de la Convention de 1997 sur les cours d'eau. UN وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 حكماً مماثلاً في المادة 28.
    La Convention de 1997 sur les cours d'eau comprend un article sur le même sujet, et l'idée fondamentale qui inspire le présent article est la même. UN وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 مادة تتناول الموضوع نفسه والفكرة الأساسية لهذه المادة هي نفسها.
    La même règle figure dans la Convention de 1997 sur les cours d'eau. UN وترد القاعدة نفسها في اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Ce projet d'article reprend à peu de choses près l'article 6 de la Convention sur les cours d'eau de 1997. UN ويكاد مشروع المادة هذا أن يكون نصاً مستنسخاً من نص المادة 6 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997.
    Le texte de l'article 9 de la Convention sur les cours d'eau de 1997 a été revu pour correspondre aux caractéristiques particulières des aquifères. UN وقد تم تكييف نص المادة 9 من اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 لمراعاة المميزات الخاصة لطبقات المياه الجوفية.
    - Qu'en prenant part à la destruction de ponts situés sur des cours d'eau internationaux, [l'Etat défendeur concerné] a agi contre la République fédérale de Yougoslavie, en violation de son obligation de respecter la liberté de navigation sur les cours d'eau internationaux; UN - وأن [الدولة المدعى عليها المعنية] بمشاركتها في تدمير الجسور القائمة على الأنهار الدولية تصرفت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تصرفا يخل بالتزامها باحترام حرية الملاحة في الأنهار الدولية؛
    - Qu'en prenant part à la destruction de ponts situés sur des cours d'eau internationaux, [l'État défendeur concerné] a agi contre la République fédérale de Yougoslavie, en violation de son obligation de respecter la liberté de navigation sur les cours d'eau internationaux; UN - وأن [الدولة المدعى عليها المعنية] بمشاركتها في تدمير الجسور القائمة على الأنهار الدولية تصرفت ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تصرفا يخل بالتزامها باحترام حرية الملاحة في الأنهار الدولية؛
    6. Le rejet de substances nocives suscitant des préoccupations au niveau international en raison de leurs incidences possibles sur les cours d'eau, l'environnement marin et la couche d'ozone est soumis à une réglementation plus rigoureuse UN 6- إخضاع إلقاء المواد الضارة، التي تحظى باهتمام عالمي، في الأنهار العابرة للحدود وفي البيئة البحرية وإطلاق المواد الضارة بطبقة الأوزون لرقابة أشد.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif au point 137 de l'ordre du jour (projet d'articles sur les cours d'eau internationaux) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القـرار المقدم في إطار البند ١٣٧ )مشاريع مـواد بشأن المجاري المائية الدولية(
    L'inclusion du principe de l'utilisation équitable et raisonnable a été bien accueillie car ce principe avait été largement soutenu dans la Convention de 1997 sur les cours d'eau. UN 11 - قوبل إدراج مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول بالترحيب، لأنه حظي بتأييد واسع النطاق في اتفاقية عام 1997 بشأن المجاري المائية الدولية.
    La Garde côtière a également mené des opérations conjointes avec les patrouilles aériennes et maritimes de la MINUL sur les cours d'eau côtiers en vue de repérer et signaler les activités maritimes illégales. UN ونفّذ خفر السواحل أيضاً عمليات مشتركة مع الدوريات البحرية الجوية للبعثة في الممرات المائية الساحلية لكشف الأنشطة البحرية غير المشروعة والإبلاغ عنها.
    Il s'était passé la même chose lors des négociations de la Convention de 1997 sur les cours d'eau, dont les articles 3 et 4 reflétaient le large éventail d'options qui s'étaient dégagées au cours des négociations. UN وقد نشأت حالة مماثلة في أثناء التفاوض بشأن اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغـراض غير الملاحية لعام 1997، وهي الاتفاقية التي تعكس المادتان 3 و4 منها مجموعة متنوعة من الخيارات التي وُضعت في أثناء التفاوض.
    L'étude menée par la Commission internationale des grands barrages, dont l'Ouzbékistan est devenue membre l'année dernière, montrent que les grands barrages construits sur les cours d'eau transfrontières peuvent à maints égards provoquer des dégâts importants. UN وكانت اللجنة الدولية للسدود الضخمة، التي انضمت إليها أوزبكستان في العام الماضي، قد قالت في بحوثها إن السدود الضخمة المبنية على المجاري المائية العابرة للحدود يمكن أن تنطوي على مخاطر كبيرة من عدة نواح.
    En revanche, d'autres membres ont fait valoir que les besoins des populations augmentaient et que les ressources en eau ne cessaient de se raréfier et qu'il fallait donc prévoir les moyens techniques de régler les différends portant sur les cours d'eau. UN وخلافا لذلك، أشار أعضاء آخرون إلى تزايد احتياجات السكان وندرة الموارد كسببين يدعمان ضرورة النص على سبل فنية لحل المنازعات المتعلقة بالمجاري المائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more