"sur les crimes graves" - Translation from French to Arabic

    • في الجرائم الخطيرة
        
    • في الجرائم الجسيمة
        
    • المعنية بالجرائم الخطيرة
        
    • بشأن الجرائم الخطيرة
        
    • للجرائم الخطيرة
        
    • عن الجرائم الجسيمة
        
    • المتعلقة بالجرائم الجسيمة
        
    • المعني بالجرائم الخطيرة
        
    • الجرائم الخطيرة والأفرقة
        
    Hausse liée aux enquêtes sur les crimes graves. UN احتياجات إضافية للتحقيق في الجرائم الخطيرة.
    B. Aide à la conduite des enquêtes sur les crimes graves UN باء المساعدة على إجراء التحقيقات في الجرائم الخطيرة
    Le Groupe d'enquête sur les crimes graves a fait savoir que les enquêtes relatives aux cas suivants étaient en cours d'achèvement : UN وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية:
    Conseils et appui opérationnels dispensés au Service des enquêtes de la Police nationale en matière de gestion des lieux de crime, d'enquêtes de police scientifique et d'enquêtes sur les crimes graves UN تقديم المشورة والدعم في مجال التشغيل إلى دائرة التحقيقات التابعة للشرطة الوطنية في التعامل مع مسرح الجريمة وإجراء تحقيقات الطب الشرعي والتحقيق في الجرائم الجسيمة
    Des conseils et un appui opérationnels ont été dispensés au Service des enquêtes de la Police nationale en matière de gestion des lieux de crime, d'enquêtes de police scientifique et d'enquêtes sur les crimes graves. UN تم تقديم المشورة والدعم في مجال التشغيل إلى دائرة التحقيقات التابعة للشرطة الوطنية في التعامل مع مسرح الجريمة وإجراء تحقيقات الطب الشرعي والتحقيق في الجرائم الجسيمة
    Cinq personnes ont été arrêtées et remises au Ministère de la sécurité nationale et trois autres personnes ont été remises au Groupe d'enquête sur les crimes graves du bureau du Procureur général. UN وتم القبض على خمسة أشخاص ومن ثم تسليمهم إلى وزارة الأمن الوطني إضافة إلى ثلاثة آخرين سُلّموا إلى وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدّعي العام المعنية بالجرائم الخطيرة.
    Ces crimes relèvent du Groupe d'enquête sur les crimes graves. UN ووحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة هي التي تقوم حالياً بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم.
    Nous sommes convaincus que l'Équipe d'enquête de la MINUT sur les crimes graves a un rôle important à jouer à ce sujet en faisant aboutir les enquêtes en cours. UN ونعتقد بأن على فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي أن يؤدي دورا هاما في هذا الصدد باختتام تحقيقاته العالقة.
    De plus, les États devraient fournir une assistance concrète pour renforcer la capacité des systèmes de justice pénale nationaux d'enquêter sur les crimes graves et d'engager des poursuites. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدول تقديم المساعدة العملية لتنمية قدرة نظم العدالة الجنائية المحلية على التحقيق في الجرائم الخطيرة ومقاضاة مرتكبيها.
    commis au TimorLeste en 1999 44. Le Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves a été mis en place au TimorLeste en 2000. UN باء - حالة التحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999 والمقاضاة عليها
    Cela étant, il est extrêmement important que l'Administration transitoire envisage tous les moyens qui permettraient d'obtenir les ressources nécessaires et que les décisions concernant la conduite des enquêtes sur les crimes graves répondent dans toute la mesure possible aux attentes des Est-Timorais. UN وفي ضوء ما تقدم، يجدر بالإدارة الانتقالية أن تقوم على وجه الأهمية بالنظر في كل المتاح من سبل جذب الموارد اللازمة وأن تكفل أن جميع القرارات المتعلقة بإدارة التحقيقات في الجرائم الخطيرة تجسِّد بأقصى قدر ممكن تطلعات أهالي تيمور الشرقية.
    Le Bureau du Procureur général de la République d'Indonésie a également noué des liens étroits de coopération avec le service de l'ATNUTO chargé de faire la lumière sur les crimes graves, aux fins de l'instruction des affaires de violation grave des droits de l'homme au Timor oriental. UN وقد أقام مكتب المدعي العام لجمهورية إندونيسيا أيضا تعاونا وثيقا مع وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في التحقيق في القضايا المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في تيمور الشرقية.
    Le Groupe d'enquête sur les crimes graves est chargé de mener à bien d'ici à la fin du premier semestre de 2002, sous la responsabilité du Représentant spécial adjoint, des enquêtes sur 10 affaires prioritaires ayant trait à des crimes contre l'humanité et de procéder aux mises en accusation. UN وتحت إشراف نائب الممثل الخاص، ستتولى وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة مسؤولية إنهاء التحقيقات وتوجيه الاتهامات في 10 من الحالات التي تتسم بالأولوية والمتعلقة بالجرائم المخلة بالإنسانية بحلول منتصف عام 2002.
    Une formation a également été dispensée à 10 administrateurs recrutés sur le plan national travaillant avec l'Équipe d'enquête sur les crimes graves afin de développer leurs compétences en matière d'analyse et d'enquête portant sur des affaires criminelles complexes. UN وقُدّم التدريب أيضا إلى 10 موظفين فنيين وطنيين يعملون مع فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة بغية تنمية مهاراتهم في مجال تحليل القضايا الجنائية المعقدة والتحقيق فيها
    En outre, le Groupe de la MINUT chargé d'enquêter sur les crimes graves a poursuivi ses enquêtes sur les cas de violations graves des droits de l'homme commises en 1999 dans 9 districts sur 13. UN وفضلا عن ذلك، فإن فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة التابع للبعثة يواصل تحقيقاته في قضايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ارتُكبت سنة 1999 في تسع مقاطعات من ثلاث عشرة مقاطعة.
    Équipe d'enquête sur les crimes graves UN فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    Groupe d'enquête sur les crimes graves UN فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    La création de services d'appui en matière de traduction et d'interprétation à l'intention du Groupe d'enquête sur les crimes graves contribuera à accroître l'efficacité des enquêtes menées et à améliorer la communication avec la population dans son ensemble et avec les médias nationaux. UN وإنشاء وظائف لتقديم الدعم المتخصص في مجال الترجمة التحريرية والشفوية لفريق التحقيق في الجرائم الجسيمة سيساهم في زيادة كفاءة التحقيقات وتحسين التواصل مع السكان بوجه عام ومع وسائط الإعلام الوطنية.
    Ce rapport contient une analyse générale et détaillée des suites judiciaires données aux travaux du Groupe d'enquête sur les crimes graves et des Chambres spéciales pour les crimes graves à Dili, ainsi qu'aux travaux du Tribunal spécial indonésien des droits de l'homme concernant le Timor oriental à Jakarta. UN ويتضمن التقرير تحليلا شاملا وتفصيليا للعمليات القضائية التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في ديلي والمحكمة الإندونيسية المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بتيمور الشرقية في جاكرتا.
    Les victimes déplorent l'absence d'enquêtes sur les crimes graves et, quand elles sont diligentées, ces enquêtes rencontrent beaucoup d'obstacles. UN والضحايا غير راضين عن عدم إجراء تحقيقات بشأن الجرائم الخطيرة وعن أن التحقيقات، إذا فُتحت، تواجه العديد من العقبات.
    Certaines délégations se sont dites vivement opposées à une " convention sur les crimes graves " , par opposition à un instrument axé sur la criminalité organisée. UN وأعربت بعض الوفود عن معارضة شديدة لوضع " اتفاقية للجرائم الخطيرة " مقابل صك يركز على الجريمة المنظمة.
    De plus, 3 conférences de presse ont été organisées sur les crimes graves et la justice. UN وعقدت ثلاثة مؤتمرات صحفية عن الجرائم الجسيمة وعن العدالة
    La cour criminelle internationale devrait exercer sa compétence sur les crimes graves lorsque en raison de circonstances exceptionnelles, les autorités ne sont pas en mesure de poursuivre leurs auteurs présumés. UN وينبغي أن تمارس المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها في القضايا المتعلقة بالجرائم الجسيمة التي تعجز فيها السلطات الوطنية عن الملاحقة القضائية لمرتكبيها المفترضين ﻷسباب استثنائية.
    Treize affaires ont été portées devant le Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves du tribunal de district de Dili. UN وقد تم عرض ثلاث عشرة قضية على الفريق الخاص المعني بالجرائم الخطيرة التابع لمحكمة مقاطعة ديلي.
    43. Dans le même temps, tous les groupes du processus relatif aux crimes graves commis au Timor oriental, à savoir le Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves, les chambres spéciales et le Groupe des avocats de la défense redoublent d'efforts pour obtenir les meilleurs résultats possibles. UN 43- وفي الوقت ذاته، فإن جميع الوحدات المعنية بعملية الجرائم الخطيرة في تيمور - ليشتي، وهي وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة ووحدة محامي الدفاع، تكثف جهودها من أجل تحقيق أكبر قدر من النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more