"sur les disparus" - Translation from French to Arabic

    • المعنية بالمفقودين
        
    • المعنية بحالات الاختفاء لأسباب
        
    • بشأن الأشخاص المفقودين
        
    • المعنية بحالات الاختفاء التي
        
    Le Comité s'inquiète également de ce que le rapport de la Commission nationale ad hoc sur les disparus n'ait pas été rendu public à ce jour. UN ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء عدم الإعلان حتى الآن عن تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    Le Comité s'inquiète également de ce que le rapport de la Commission nationale ad hoc sur les disparus n'ait pas été rendu public à ce jour. UN ويساور اللجنة أيضاً قلق إزاء عدم الإعلان حتى الآن عن تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    L'État partie devrait s'engager à enquêter sur chaque cas de disparition forcée et fournir les résultats des enquêtes aux familles des personnes disparues, notamment en rendant public sans délai le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بالتحقيق في كل حالة اختفاء قسري وتقديم نتائـج التحقيقات إلى أسر المفقودين، بما يشمل الإعلان فوراً عن التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    Cette loi portait création de la Commission sur les disparus politiques chargée d'examiner les affaires concernant les meurtres politiques commis sous la dictature. UN وقد أُنشئت بموجب هذا القانون اللجنة المعنية بحالات الاختفاء لأسباب سياسية بغية دراسة حالات الوفيات التي حدثت لأسباب سياسية في ظل الديكتاتورية.
    En 2007, le Secrétariat spécial aux droits de l'homme et la Commission sur les disparus politiques ont mis en place une banque d'ADN dans le but d'identifier les personnes disparues qui n'ont jamais été retrouvées. UN وفي عام 2007 أيضاً، أنشأت الأمانة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحالات الاختفاء لأسباب سياسية مصرفاً للحمض النووي الريبي من أجل تحديد هوية الأشخاص الذين اختفوا ولم يعثر عليهم أبداً.
    Le Groupe de travail sur les disparus a tenu deux séances à huis clos à Pristina. UN فقد اجتمع الفريق العامل المنشأ لإقامة حوار بشأن الأشخاص المفقودين في جلسة مغلقة في برشتينا في مناسبتين.
    Le 22 septembre 2004, il a constitué un dossier ( < < fiche de recensement > > ) à l'intention de la Commission ad hoc sur les disparus mise en place par le Gouvernement. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر 2004، قام بتجميع ملف للقضية ( " بطاقة التسجيل " ) لتقديمها إلى اللجنة المخصصة المعنية بحالات الاختفاء التي أنشأتها الحكومة.
    L'État partie devrait s'engager à enquêter sur chaque cas de disparition forcée et fournir les résultats des enquêtes aux familles des personnes disparues, notamment en rendant public sans délai le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بالتحقيق في كل حالة اختفاء قسري وتقديم نتائـج التحقيقات إلى أسر المفقودين، بما يشمل الإعلان فوراً عن التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    La < < Commission ad hoc > > sur les disparus a été instituée le 11 septembre 2003 par décision du Président de la République ainsi que les termes de référence de son mandat. UN وقد أنشئت " اللجنة المخصصة " المعنية بالمفقودين في 11 أيلول/سبتمبر 2003 بقرار من رئيس الجمهورية وحددت اختصاصات ولايتها.
    L'Algérie devrait rendre public le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus. UN ويتعين على الجزائر أن تنشر التقرير النهائي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين(50).
    41. La délégation a indiqué que la décision de rendre public le rapport de la Commission nationale ad hoc sur les disparus appartenait au Président de la République. UN 41- وقد ذكر الوفد أن القرار بشأن إعلان تقرير اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين متروك لتقدير رئيس الجمهورية وحده.
    Le 25 septembre 2004, la famille Kerouane a été entendue par la Commission ad hoc sur les disparus qui n'a fait que tenter de convaincre la famille d'accepter le principe de la réconciliation et de renoncer ainsi à réclamer que la vérité soit établie sur le sort des disparus et que justice soit faite. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2004، استمعت اللجنة المخصصة المعنية بالمفقودين لأسرة قيروان وحاولت إقناعها بقبول مبدأ المصالحة والتخلي من ثم عن المطالبة بكشف الحقيقة إزاء مصير المفقودين وبإقامة العدل.
    c) S'engager à fournir toutes informations relatives à ces enquêtes et à leurs résultats aux familles des personnes disparues, notamment en rendant public le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus; UN (ج) أن تلتزم بتقديم كل المعلومات المتعلقة بهذه التحقيقات والنتائج التي تمخضت عنها إلى أسر المفقودين، ولا سيما بنشر التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    s'engager à fournir toutes informations relatives à ces enquêtes et à leurs résultats aux familles des personnes disparues, notamment en rendant public le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus. UN (ج) أن تلتزم بتقديم كل المعلومات المتعلقة بهذه التحقيقات والنتائج التي تمخضت عنها إلى أسر المفقودين، ولا سيما بنشر التقرير الختامي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين.
    24. M. SOUALEM (Algérie) dit que la Commission nationale ad hoc sur les disparus (question no 12), établie le 11 septembre 2003 par le Président de la République et dotée d'un mandat de dixhuit mois, qu'elle a consacré à un travail de réflexion et de contact avec les familles, a établi un rapport dont seul le Président de la République peut décider de rendre le contenu public. UN 24- السيد السوالم (الجزائر) قال إن اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين (السؤال رقم 12) التي أنشئت في 11 أيلول/سبتمبر 2003 بموجب قرار من رئيس الجمهورية وأُسندت إليها ولاية مدتها ثمانية عشر شهراً والتي تُكرِّس عملها على إمعان النظر وإجراء اتصالات بالأسر قامت بإعداد تقرير لا يجوز إلا لرئيس الجمهورية اتخاذ قرار بإعلان محتواها على الملأ.
    Paragraphe 12: Garantir un recours utile, y compris une réparation, aux victimes de disparition ou à leur famille; s'assurer que toute personne en détention secrète est présentée sans délai devant un juge; enquêter sur tous les cas de disparitions, informer les familles des victimes du résultat des enquêtes, et rendre public le rapport final de la Commission nationale ad hoc sur les disparus (art. 2, 6, 7, 9, 10 et 16). UN الفقرة 12: ضمان تمتع ضحايا الاختفاء و/أو أسرهم بسبل انتصاف فعالة، بما في ذلك منحهم التعويض، وضمان مثول جميع الأشخاص المحتجزين في مكان سري أمام قاض دون تأخير، والتحقيق في جميع حالات الاختفاء وإعلام أسر الضحايا بالنتائج التي تمخضت عنها التحقيقات، ونشر التقرير النهائي للجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين (المواد 2 و6 و7 و9 و10 و16).
    Cette loi portait création de la Commission sur les disparus politiques chargée d'examiner les affaires concernant les meurtres politiques commis sous la dictature. UN وأُنشئت بموجب هذا القانون اللجنة المعنية بحالات الاختفاء لأسباب سياسية بغية دراسة حالات الوفيات لأسباب سياسية في ظل الديكتاتورية.
    En 2007, le Secrétariat spécial aux droits de l'homme et la Commission sur les disparus politiques ont mis en place une banque d'ADN dans le but d'identifier les personnes disparues qui n'ont jamais été retrouvées. UN وفي عام 2007 أيضاً، أنشأت الأمانة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحالات الاختفاء لأسباب سياسية مصرفاً للحمض النووي الريبي من أجل تحديد هوية الأشخاص الذين اختفوا ولم يعثر على مكانهم أبداً.
    Il a également élaboré des principes directeurs et une loi de type sur les disparus destinés à faciliter l'élaboration de lois qui visent à prévenir la disparition de personnes et à protéger les droits et intérêts des disparus et de leurs familles. UN ووضعت هذه اللجنة أيضاً مبادئ توجيهية وقانوناً نموذجياً بشأن الأشخاص المفقودين للحيلولة دون اختفاء الأشخاص وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأسرهم.
    Le 22 septembre 2004, il a constitué un dossier ( < < fiche de recensement > > ) à l'intention de la Commission ad hoc sur les disparus mise en place par le Gouvernement. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر 2004، قام بتجميع ملف للقضية ( " بطاقة التسجيل " ) لتقديمها إلى اللجنة المخصصة المعنية بحالات الاختفاء التي أنشأتها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more