Elle a félicité le Koweït pour ses efforts visant à adopter une nouvelle loi sur les droits de la femme. | UN | وهنأت دولة الكويت على جهودها الرامية إلى اعتماد قانون جديد بشأن حقوق المرأة. |
D'emblée, les jeunes apprennent ce en quoi consiste la planification familiale et reçoivent une instruction visant à orienter leur mère et leurs sœurs sur les droits de la femme. | UN | ويتعلم الشباب في مرحلة مبكرة ما يعنيه تنظيم الأُسرة ويتلقون تعليمات لتوجيه أُمهاتهم وأخواتهم بشأن حقوق المرأة. |
La première présentait des affiches sur les droits des femmes et la seconde était une campagne interactive qui posait quatre questions sur les droits de la femme. | UN | وتألفت الحملة الأولى من ملصقات عن حقوق المرأة، بينما كانت الثانية حملة تفاعلية تضمنت أربعة أسئلة عن حقوق المرأة. |
Études Étude sur les droits de la femme dans la Constitution mauritanienne | UN | دراسة عن حقوق المرأة في الدستور الموريتاني |
Enfin, il faut mentionner les Centros de Información de los Derechos de la Mujer (Centres d'information sur les droits de la femme) et le Servicio de Atención Telefónica (Service d'écoute téléphonique), qui dépendent de l'Institut de la femme. | UN | وختاما، يجدر ذكر مراكز الإعلام لحقوق المرأة وخدمة الرعاية الهاتفية التابعة لمعهد المرأة. |
Les campagnes d'information et la publication et la diffusion de documentations sur les droits de la femme ont été jugés importantes. | UN | وأشير الى أن الحملات الاعلامية ونشر وتوزيع المواد المتعلقة بحقوق المرأة هي أنشطة هامة. |
Renforcement de l'élaboration des politiques sur la santé procréative et sexuelle, portant notamment sur les droits de la femme | UN | تعزيز وضع السياسات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز على حقوق المرأة |
Dans les écoles, la brochure sur le statut juridique fait l'objet d'un cours sur les droits de la femme en 1994, à l'occasion de la journée internationale de la femme. | UN | وفي المدارس، كان المنشور المتعلق بالوضع القانوني موضوع درس حول حقوق المرأة في 1994، بمناسبة اليوم الدولي للمرأة. |
:: D'accélérer l'application de l'article 12 du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples sur les droits de la femme; | UN | :: الإسراع بتنفيذ المادة 12 من بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛ |
Guide pratique sur les droits de la femme Burkinabé. Octobre, 2000. | UN | دليل عملي بشأن حقوق المرأة البوركينية، تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
— L'application des nouvelles dispositions doit être favorisée par de vigoureuses campagnes d'information et de sensibilisation des hommes visant à forger un consensus sur les droits de la femme. | UN | ● تعزيز تحقيق تلك التغيرات من خلال حملات إعلامية وحملات توعية قوية تستهدف الرجال ولا سيما من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن حقوق المرأة. |
Participation à un séminaire sur les droits de la femme | UN | للمشاركة في حلقة دراسية بشأن حقوق المرأة |
Des plaidoyers sur les droits de la femme sont menés auprès des leaders traditionnels et religieux pour résoudre les problèmes liés à certaines coutumes. | UN | ووُجهت أنشطة للدعوة بشأن حقوق المرأة إلى القادة التقليديين والدينيين من أجل حل المشاكل المرتبطة ببعض العادات. |
40 émissions de radio sur les droits de la femme et de l'enfant ont été réalisées, en particulier une séquence hebdomadaire de 10 minutes sur les droits de l'homme. | UN | 40 برنامجاً إذاعياً عن حقوق المرأة والطفل تم إنتاجها بما في ذلك زاوية أسبوعية مدتها 10 دقائق بشأن حقوق الإنسان. |
En 1998, il a été décidé d’installer des ordinateurs (projet CIDEMATICOS) dans l’ensemble du pays afin de permettre au public de disposer de renseignements sur les droits de la femme. | UN | وقد وضعت خطط لتركيب أجهزة حاسوب إلكترونية تتاح للجمهور وتحتوي على معلومات عن حقوق المرأة في جميع أنحاء البلد عام ٨٩٩١. |
Information, éducation, sensibilisation sur les droits de la femme et de l'enfant | UN | والإعلام عن حقوق المرأة والطفل والتثقيف بهذه الحقوق والتوعية بها. |
La Guinée a conçu et distribué deux éditions d'un guide sur les droits de la femme ainsi qu'un recueil de la législation nationale sur le sujet. | UN | وقامت غينيا بإنتاج وتوزيع نسختين من دليل لحقوق المرأة وخلاصة للتشريعات الوطنية المتعلقة بالموضوع. |
:: 20 sessions de perfectionnement ont été organisées pour les enseignant(e)s desdits établissements sur les droits de la femme, de l'enfant, la lutte contre la pauvreté, la globalisation; | UN | □ تم تنظيم 20 دورة تكميلية للمعلمين والمؤسسات المتعلقة بحقوق المرأة والطفل، والكفاح ضد الفقر، والعولمة |
:: Membre de Rhode Island (États-Unis), septembre-novembre 1999 : étude sur les droits de la femme et de l'enfant. | UN | :: عضو، رود أيلند - الولايات المتحدة، أيلول/سبتمبر - تشرين الثاني/نوفمبر 1999. التركيز على حقوق المرأة والطفل. |
la réalisation d'une étude sur les droits de la femme congolaise ; | UN | :: إجراء دراسة حول حقوق المرأة الكونغولية؛ |
En Jamaïque, 3 000 personnes ont reçu une formation sur les droits de la femme, la législation en vigueur et les capacités nécessaires pour faire face à la violence au sein de la famille. | UN | :: تم في جامايكا تدريب نحو 000 3 شخص في مجال حقوق المرأة والتشريعات الحالية والقدرات الكفيلة بالتصدي للعنف المنزلي. |
À cet égard, la mise en oeuvre des conventions internationales sur les droits de la femme sert de base aux mesures proposées pour protéger ces droits. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر تنفيذ الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق المرأة الأساس للإجراءات المقترحة التي تحمي حقوق المرأة. |
Débat sur les droits de la femme | UN | مناقشة بشأن حقوق الإنسان للمرأة |
Les représentants de la société civile et de la Commission indépendante des droits de l'homme qui ont participé à la Conférence y ont insisté sur le fait qu'il ne faudrait pas transiger sur les droits de la femme et les droits de l'homme en général dans le cadre du processus de paix et de réconciliation en cours, et ils ont appelé de leurs vœux l'application de la réglementation censée protéger les droits de la femme. | UN | وأكد المشاركون من المجتمع المدني واللجنة أثناء المؤتمر أنه لا ينبغي في عملية السلام والمصالحة الجارية التفريط في حقوق المرأة وحقوق الإنسان، ودعوا إلى إنفاذ تشريعات تدعم حقوق المرأة. |
Le protocole sur les droits de la femme en Afrique oblige de manière plus explicite les États parties à interdire et à condamner les pratiques préjudiciables aux droits humains des femmes. | UN | وينص البروتوكول المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا على نحو أكثر صراحة على تحمل الدول الأطراف فيه التزامات تجاه حظر جميع أشكال الممارسات الضارة التي تترتب عليها آثار سلبية على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وإدانة هذه الممارسات. |
9. Intégrer aux programmes scolaires des études sur les droits de la femme et des enfants, comme stipulé dans les conventions internationales. | UN | ٩ - إدراج ما يتعلق بحقوق المرأة والطفل في المناهج التعليمية وفقا لما نصت عليه الاتفاقيات الدولية. |
En 1987, elle a organisé une réunion internationale sur les droits de la femme, sous l'égide de cet Institut. | UN | وفي 1987 قامت بتنظيم لقاء عالمي عن حقوق الإنسان للمرأة استضافه المعهد. |