"sur les droits de propriété intellectuelle" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حقوق الملكية الفكرية
        
    • المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية
        
    • في حقوق الملكية الفكرية
        
    • لحقوق الملكية الفكرية
        
    • على حقوق الملكية الفكرية
        
    • في الملكية الفكرية
        
    • حول حقوق الملكية الفكرية
        
    • المعنية بحقوق الملكية الفكرية
        
    • لاستخدام حقوق الملكية الفكرية
        
    • فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية
        
    • بشأن الملكية الفكرية
        
    • المتعلق بحقوق الملكية الفكرية
        
    • في مجال حقوق الملكية الفكرية
        
    • المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية
        
    • تتعلق بحقوق الملكية الفكرية
        
    Forum technique : conclusions et propositions de l’Atelier sur les droits de propriété intellectuelle dans l’espace UN الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات حلقة العمل بشأن حقوق الملكية الفكرية في الفضاء
    :: Projet conjoint CNUCED-Centre international pour le commerce et le développement durable sur les droits de propriété intellectuelle et le développement durable; UN :: مشروع مشترك بين الأونكتاد والمركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة بشأن حقوق الملكية الفكرية والتنمية المستدامة.
    Ce genre d'entrave devrait être proscrit par les législations nationales sur les droits de propriété intellectuelle. UN وينبغي حظر استخدام هذه الحواجز في التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Il faut aussi prendre en considération les sûretés sur les droits de propriété intellectuelle. UN وينبغي إيلاء الاعتبار أيضاً للمصالح الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    Il décrit également une loi sur les droits de propriété intellectuelle communautaires couvrant les différentes méthodes d'exploitation des connaissances traditionnelles. UN والمقترح يصف أيضا قانونا لحقوق الملكية الفكرية المجتمعية يغطي جميع استعمالات المعارف التقليدية.
    On peut supposer que des conflits de moindre ampleur n'auraient pas d'effet sur les droits de propriété intellectuelle de particuliers pour autant que ces droits soient compatibles avec la politique nationale pendant le conflit armé. UN ولعل بالإمكان القول إن النزاعات الأقل شدة لا تؤثر على حقوق الملكية الفكرية للأفراد مادامت تلك الحقوق متسقة مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح.
    159. On n'a guère étudié la question de savoir si le même principe en matière de choix de la loi s'applique aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle. UN 159- وقد أجري بعض التحليل بشأن ما اذا كان مبدأ اختيار القانون ذاته ينطبق على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    En outre, le public est de plus en plus conscient des questions liées à la mainmise, réelle ou potentielle, d'intérêts scientifiques et commerciaux sur des connaissances traditionnelles, concernant notamment le brevetage de plantes médicinales utilisées depuis des siècles par les peuples autochtones, ce qui a déclenché des débats sur les droits de propriété intellectuelle. UN فضلا عن ذلك، فإن مسائل المصادرة الفعلية أو المحتملة للمعارف التقليدية من قبل العلماء وأصحاب المصالح التجارية، مثل تسجيل براءات بشأن النباتات الطبية التي تستخدمها الشعوب الأصلية منذ قرون، أدت إلى إذكاء الوعي العام بأهمية المعارف التقليدية وقيمها، إلى إثارة جدل حام حول حقوق الملكية الفكرية.
    L'experte a présenté une liste de principes généraux qui devraient constituer un point de départ pour l'élaboration d'une observation générale sur les droits de propriété intellectuelle. UN وقدمت الخبيرة قائمة بمبادئ عامة يجب أن تشكل أساس الانطلاق في صياغة تعليق عام بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    Atelier sur les droits de propriété intellectuelle dans l’espace UN حلقة عمل بشأن حقوق الملكية الفكرية في الفضاء
    Le fait est que cette question n'a pas été considérée comme prioritaire dans les discussions sur les droits de propriété intellectuelle. UN والواقع هو أن هذه المسألة لم تمنح الأولوية في المناقشات بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    Le Groupe de travail VI devrait achever ses travaux sur les droits de propriété intellectuelle rapidement. UN وينبغي أن يتم الفريق العامل السادس عمله بشأن حقوق الملكية الفكرية على وجه السرعة.
    Les Ministres ont également souligné que tout accord sur les droits de propriété intellectuelle devrait tenir pleinement compte du niveau de développement et des aspirations des pays en développement. UN وأكد الوزراء أن أي اتفاق بشأن حقوق الملكية الفكرية ينبغي أن يعكس بالكامل مستويات التنمية في البلدان النامية ومطامحها الانمائية.
    Si nécessaire, des travaux sur les droits de propriété intellectuelle pourraient constituer une entreprise distincte, en vue d'amender ultérieurement le guide. UN ويمكن إذا اقتضى الأمر الاضطلاع بالأعمال المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية كمهمة مستقلة، على أساس القيام في مرحلة لاحقة بتعديل الدليل.
    L'OMC avait un rôle à jouer dans l'examen des questions d'accès aux marchés ainsi que des liens entre la création et le transfert de technologie, d'une part, et les règles de l'OMC sur les droits de propriété intellectuelle, d'autre part. On a également fait valoir que les conférences des parties des différents AME devaient examiner elles—mêmes l'application de mesures positives. UN ولاحظ البعض أن لمنظمة التجارة العالمية دوراً تلعبه في دراسة قضايا الوصول إلى اﻷسواق والعلاقة بين توليد ونقل التكنولوجيا وقواعد منظمة التجارة العالمية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية. ونوه آخرون بأنه ينبغي لمؤتمرات اﻷطراف المعنية أن تنظر في التدابير اﻹيجابية في سياق اتفاقات بيئية متعددة اﻷطراف محددة.
    À cet égard, il a été déclaré que les sûretés sur les droits de propriété intellectuelle étaient souvent une composante essentielle et précieuse des opérations de financement de matériel ou de stocks. UN وقيل في هذا الصدد إن المعاملات التمويلية المتعلقة بالمعدات أو المخزونات كثيراً ما تشمل حقوقا ضمانية في حقوق الملكية الفكرية كعنصر ضروري وقيِّم.
    On a également fait observer que les recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties s'appliquaient, en règle générale, aux sûretés sur les droits de propriété intellectuelle dans la mesure où elles n'étaient pas incompatibles avec le droit de la propriété intellectuelle. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أيضا أن توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية ما دامت لا تتعارض مع قانون الملكية الفكرية.
    49. Le Réseau Tiers Monde (Third World Network) a proposé en 1996 une loi type sur les droits de propriété intellectuelle des communautés qui vise à protéger les innovations et les connaissances intellectuelles des communautés locales. UN 49- ويهدف القانون النموذجي لحقوق الملكية الفكرية المجتمعية الذي اقترحته شبكة العالم الثالث في عام 1996 إلى حماية الابتكارات والمعارف الثقافية للمجتمعات المحلية.
    Le fait que les premières priorités du régime de l'OMC en matière d'élaboration des règles aient porté sur les droits de propriété intellectuelle et le commerce des services - deux thèmes qui intéressent principalement les Etats-Unis et les autres pays industriels avancés - conforte cette hypothèse. UN وحقيقة أن أولى أولويات وضع القواعد في نظام منظمة التجارة العالمية ركزت على حقوق الملكية الفكرية والتجارة في الخدمات - وكلتاهما قضيتان ذواتا أهمية أولية بالنسبة للولايات المتحدة وسائر البلدان الصناعية المتقدمة - هو أمر يتفق مع هذه النظرية.
    Son organisation était d'accord avec les observations de la Communauté européenne et de ses États membres, exposées dans le document A/CN.9/633, selon lequel des travaux supplémentaires étaient nécessaires en matière de sûretés sur les droits de propriété intellectuelle. UN وأعرب عن موافقة منظمته على تعليق الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها الوارد في الوثيقة A/CN.9/631 بأن من الضروري الاضطلاع بالمزيد من العمل بشأن المصالح الضمانية في الملكية الفكرية.
    En plus de ces publications, la CNUCED a organisé neuf débats sur les droits de propriété intellectuelle et des questions afférentes, en collaboration avec le CICDD et d'autres partenaires, ainsi que six séminaires sur le transfert de technologie; enfin, elle a apporté des contributions de fond à la réunion de l'OMC sur le transfert de technologie. UN وإضافةً إلى الوثائق التي أُعِدّت عقدت تسعة حوارات حول حقوق الملكية الفكرية وما يتصل بها من قضايا، وذلك بالتعاون مع المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة وشركاء آخرين، كما عُقدت ست حلقات دراسية حول نقل التكنولوجيا والمساهمات الموضوعية في اجتماع منظمة التجارة العالمية بشأن نقل التكنولوجيا.
    Prend note du rapport de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) sur les droits de propriété intellectuelle, l'innovation et la santé publique, UN " يلاحظ تقرير اللجنة المعنية بحقوق الملكية الفكرية والابتكار والصحة العامة التابعة لمنظمة
    Le guide de la CNUCED sur les droits de propriété intellectuelle et la production pharmaceutique dans les pays en développement, intitulé Reference Guide to Using Intellectual Property Rights to Stimulate Pharmaceutical Production in Developing Countries, a été présenté à cette réunion. UN وتم التعريف في الاجتماع بدليل الأونكتاد المرجعي لاستخدام حقوق الملكية الفكرية من أجل تنشيط إنتاج المستحضرات الصيدلانية في البلدان النامية.
    En outre, le débat international sur les droits de propriété intellectuelle et les ressources génétiques est très confus. UN وثمة خلط كثير في المناقشات الدولية فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية والموارد الجينية.
    :: Séminaire régional Asie-Pacifique de l'OMPI sur les droits de propriété intellectuelle, les ressources génétiques, les savoirs traditionnels et le folklore, Cochin (Inde), 11-13 novembre 2002. UN :: الحلقة الدراسية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي نظمتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن الملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفلكلور في كوشين بالهند من 11 إلى 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002.
    Elle souligne que le paragraphe 6 de la Déclaration de Doha sur l'Accord sur les droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et la santé publique autorise la délivrance de licences obligatoires dans certaines circonstances. UN ولفتت منظمة التجارة العالمية الانتباه إلى الفقرة 6 من إعلان الدوحة بشأن الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة، التي تسمح بإصدار تراخيص إلزامية في ظروف محددة.
    :: Collecte, diffusion et application de connaissances et de produits indigènes/traditionnels dans les petits États insulaires en développement, et notamment élaboration de protocoles sur les droits de propriété intellectuelle et de cadres juridiques (OMPI, Programme Iwokrama de protection de la forêt ombrophile, collectivités autochtones); UN :: تطوير المعرفة والمنتجات الأهلية/التقليدية في الدول الجزرية الصغيرة النامية وتعزيزها وتطبيقها، بما في ذلك وضع بروتوكولات في مجال حقوق الملكية الفكرية وأطر عمل قانونية (المنظمة العالمية للملكية الفكرية، برنامج غابات أيوكراما المطيرة، المجتمعات الأصلية)؛
    Ces pays se heurtent également aux effets de régimes restrictifs tels que celui de l'ADPIC (Accord sur les droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce), qui limitent effectivement l'accès aux technologies nécessaires pour une bonne intégration dans l'économie mondiale. UN وتواجه تلك البلدان أيضا أنظمة تقييدية مثل الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يحد عمليا من الوصول إلى التكنولوجيات اللازمة للاستفادة من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Toutefois, étant donné la forte résistance des pays développés à s'engager dans une quelconque négociation sur les droits de propriété intellectuelle, débattre cette question à Durban risquait de compromettre les progrès accomplis sur les autres fronts de la négociation. UN إلاّ انه نظراً للمقاومة الشديدة التي أبدتها الدول المتقدمة النمو للدخول في أي مفاوضات تتعلق بحقوق الملكية الفكرية فإن مناقشة هذه القضايا في ديربان ربما يعوق التقدم المحرز على جبهات التفاوض الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more