"sur les droits des peuples autochtones dans" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حقوق الشعوب الأصلية في
        
    • بشأن الشعوب الأصلية في
        
    • المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • بشأن حقوق الشعوب الأصلية من
        
    Il a noté que la Bolivie avait été le premier pays à incorporer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans sa législation nationale. UN ولاحظت أن بوليفيا هي أول بلد يدمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعها الوطني.
    Mme Davis a publié de nombreux documents sur les droits des peuples autochtones dans le droit international. UN وللسيدة دايفيس إصدارات كثيرة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في القانون الدولي.
    Elle représente l'Australie au Comité des droits des autochtones de l'Association de droit international et rédige actuellement un texte juridique avec la chercheuse Sarah Pritchard sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le droit australien. UN وهي العضو الأسترالي في لجنة حقوق الشعوب الأصلية التابعة لرابطة القانون الدولي، وهي تعكف حاليا على إعداد نص قانوني بالاشتراك مع الدكتورة سارة بريتشارد عن مكانة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في القانون الأسترالي.
    Le Centre a organisé des consultations nationales et des ateliers sur les droits des peuples autochtones dans la sous-région. UN 35 - ونظم المركز مشاورات وحلقات عمل وطنية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في المنطقة دون الإقليمية.
    16. Le séminaire s'est achevé par une réflexion sur le rôle de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans la mise en œuvre des droits conventionnels. UN 16- اختتمت الحلقة الدراسية بالتمعن في دور إعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية في تنفيذ الحقوق التعاهدية.
    L'adoption de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones dans les pays du monde entier constituerait un grand pas sur la voie de la concrétisation de ces promesses. UN ومن الخطوات الكبرى تجاه تحقيق هذه الوعود أن تعتمد بلدان العالم الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Les politiques doivent impérativement refléter les normes établies dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans la mesure où ils concernent la capacité de production et la croissance économique des peuples autochtones dans les pays en développement. UN من الضروري أن تعكس السياسات المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من حيث ارتباط هذه الحقوق بالطاقة الإنتاجية والنمو الاقتصادي للشعوب الأصلية في البلدان النامية.
    Ces politiques traduisent l'application des principes de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le cadre d'un mandat, d'une stratégie et d'une intervention d'une organisation quelconque. UN وتعكس تلك السياسات تطبيق مبادئ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق ولاية واستراتيجية وأنشطة منظمات محددة.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et sous-national. UN ونسلّم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    20. La Jamahiriya arabe libyenne a félicité la Bolivie d'avoir incorporé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans sa législation et dans son plan national d'action en vue d'assurer l'égalité des chances. UN 20- وأثنت الجماهيرية العربية الليبية على إدراج بوليفيا إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في التشريعات وفي خطة عملها الوطنية لضمان تكافؤ الفرص.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a informé les membres du Groupe des résultats de l'atelier sur l'application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans leurs politiques et programmes. UN 45 - قامت مفوضية حقوق الإنسان بإطلاع أعضاء الفريق على نتائج حلقة العمل المعنية بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في سياساتهم وبرامجهم.
    Il est essentiel de se pencher sur certaines des questions précitées pour élaborer une étude d'ensemble sur le degré de prise en compte des normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans la lutte contre les effets des changements climatiques. UN 8 - والنظر في بعض المسائل التي يلزم تناولها أمر أساسي لإعداد دراسة شاملة عن مدى التقيد بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ما يتعلق بتغير المناخ.
    6. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a incorporé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans son droit interne par la loi no 3760. UN 6- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد دمجت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في نظامها القانوني الداخلي من خلال القانون رقم 3760.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et infranational. UN ونسلم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et infranational. UN ونسلم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    Nous reconnaissons également l'importance de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le contexte de la mise en œuvre des stratégies de développement durable aux niveaux mondial, régional, national et infranational. UN ونسلم أيضا بأهمية إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() في سياق تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني.
    L'Instance permanente prend note avec satisfaction de la démarche adoptée par le FIDA aux fins d'intégrer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans ses programmes et projets tant au niveau de la politique institutionnelle qu'au niveau opérationnel, grâce à ses outils de planification des opérations mis au point à l'échelle nationale. UN 17 - يحيط المنتدى الدائم علماً مع التقدير بنهج الصندوق في دمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في برامجه ومشاريعه على مستوى السياسة والمستوى العملي المؤسسين من خلال أدوات التخطيط العملي التي يعتمدها على المستوى القطري.
    6) Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a incorporé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans son droit interne par la loi no 3760. UN (6) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد دمجت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في نظامها القانوني الداخلي من خلال القانون رقم 3760.
    Elle a également recommandé à la Colombie a) d'inviter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones à revenir dans le pays dès que possible pour une visite de suivi; et b) de prendre en compte la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans la mise en œuvre de sa politique. UN وأوصت أيضاً كولومبيا (أ) بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية للعودة إلى البلد في زيارة متابعة في أقرب وقت ممكن؛ (ب) وبأن تأخذ في اعتبارها إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في معرض تنفيذ سياساتها العامة.
    Certains participants ont réaffirmé que les États et les industries extractives devaient mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans toutes les procédures judiciaires, administratives, législatives et politiques afin de respecter réellement l'autorité et le pouvoir décisionnels des peuples autochtones sur leur vie. UN 46- وأكد المشاركون من جديد على ضرورة أن تنفذ الدول والصناعات الاستخراجية الإعلان بشأن الشعوب الأصلية في كافة العمليات القضائية والإدارية والتشريعية والسياساتية لتحترم بحق سلطة الشعوب الأصلية وصلاحياتها في صنع القرار بشأن حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more