Il prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur les efforts faits par les États parties pour parvenir à l'universalisation du Traité et sur la possibilité de fournir une assistance aux États qui en font la demande. | UN | وهي تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريراً عن الجهود التي تبذلها الدول التي صدقت على المعاهدة لجعلها تكتسب طابعا عالميا وإمكانيات تقديم المساعدة في مجال التصديق إلى الدول التي تطلب ذلك. |
Rapports sur les efforts faits par certaines institutions internationales et du secteur privé pour mobiliser des ressources aux fins de la construction de logements et d'établissements humains d'un coût abordable | UN | تقارير عن الجهود التي تبذلها مؤسسات مختارة دولية ومن القطاع الخاص في حشد الموارد من أجل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية الميسورة التكلفة |
Mme Ferrer Gómez aimerait avoir davantage d'informations sur les efforts faits par le Gouvernement pour améliorer le rôle des femmes dans la société et dans la famille. | UN | 4 - السيدة فيرير غوميز: قالت إنها تريد مزيد من المعلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين دور المرأة في المجتمع وفي الأسرة. |
Elle a posé des questions sur les efforts faits par le Bhoutan à cet égard et formulé un certain nombre de recommandations. | UN | وتساءلت ألمانيا عن جهود بوتان في ذلك الصدد وقدمت عدداً من التوصيات. |
Le rapport renferme aussi des informations sur les efforts faits par les États Membres face au problème de la violence à l'encontre des femmes et des filles et présente de manière succincte les nombreuses initiatives et actions qu'ils ont entreprises pour faire en sorte que des stratégies et des plans d'action nationaux ainsi que les cadres législatifs correspondants soient mis en place. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن جهود الدول الأعضاء من أجل مواجهة مشكلة العنف ضد النساء والفتيات، حيث يبيّن المبادرات والجهود الكثيرة التي اضطلعت بها لكفالة وضع الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية وما يتصل بها من الأطر التشريعية الوطنية. |
On trouvera également un rapport d'activité sur les efforts faits par le secrétariat en faveur d'une répartition géographique équitable et d'un équilibre entre les effectifs des deux sexes. | UN | وتقدم المذكرة أيضاً تقريراً مرحلياً عما تبذله الأمانة من جهود لتحقيق توزيعٍ جغرافيٍ مُنصف وتوازن بين الجنسين. |
5 août 2006 Rapport du Secrétaire général sur les efforts faits par les États qui ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour parvenir à l'universalisation de ce dernier et sur la possibilité de fournir aux États qui en font la demande une assistance concernant les procédures de ratification | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود التي تبذلها الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لإكسابها طابعا عالميا، وعن إمكانيات تقديم المساعدة في إجراءات التصديق إلى الدول التي تطلب ذلك |
Rapport du Secrétaire général sur les efforts faits par les États qui ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires pour parvenir à l'universalisation de ce dernier et sur la possibilité de fournir aux États qui en font la demande une assistance concernant les procédures de ratification | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود التي تبذلها الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لجعلها تكتسب طابعا عالميا وعن إمكانيات تقديم المساعدة في إجراءات التصديق إلى الدول التي تطلب ذلك |
Rapport sur les efforts faits par les États qui ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires* | UN | تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لجعل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية* تكتسب طابعا عالميا |
Plusieurs délégations ont demandé des éclaircissements sur les efforts faits par l'UNICEF et la Division du secteur privé pour s'assurer que les contributions soient reçues. | UN | 55 - وطلب أعضاء عدة وفود توضيحات عن الجهود التي تبذلها اليونيسيف وشعبة القطاع الخاص لكفالة استلام تبرعات. |
Plusieurs délégations ont demandé des éclaircissements sur les efforts faits par l'UNICEF et la Division du secteur privé pour s'assurer que les contributions soient reçues. | UN | 55 - وطلب أعضاء عدة وفود توضيحات عن الجهود التي تبذلها اليونيسيف وشعبة القطاع الخاص لكفالة تلقي التبرعات. |
Le Comité a estimé qu'il était particulièrement approprié d'en apprendre davantage sur les efforts faits par les pays dont les besoins en matière de renforcement des capacités sont importants. | UN | 30 - ورأت اللجنة أهمية خاصة في معرفة المزيد عن الجهود التي تبذلها البلدان التي تحتاج بشدة إلى القدرات. |
511. Interrogée sur les efforts faits par les organisations d'employeurs et d'employés pour accroître le nombre des femmes dans les organismes de décision, la représentante a dit que, dans l'ensemble, le volume des activités s'était accru dans ce domaine. | UN | ١١٥ - واذ سئلت الممثلة عن الجهود التي تبذلها منظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين من أجل زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات، نوهت الممثلة بأن مستوى النشاط العام قد ارتفع في ذلك الميدان. |
Rapport sur les efforts faits par les États qui ont ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires1 (août 2005-mai 2006) | UN | تقرير عن الجهود التي تبذلها الدول لإكساب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طابعا عالميا() آب/أغسطس 2005-أيار/مايو 2006 |
2. Demande au Secrétaire général de lui remettre avant le 10 janvier 2004 un rapport sur les efforts faits par la MINUCI pour faciliter la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, y compris sur les moyens d'améliorer ces efforts et notamment le renforcement éventuel de la présence des Nations Unies en Côte d'Ivoire; | UN | 2 - يطلـب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 10 كانون الثاني/ يناير 2004 تقريرا عن الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل تيسير إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار، بما في ذلك الطرق التي يمكن اتباعها لتحسين تلــك الجهـــود ولا سيما التعزيز المحتمل لوجود الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ |
Dans sa résolution1514 (2003) du 13 novembre 2003, le Conseil de sécurité m'a demandé de lui remettre avant le 10 janvier 2004 un rapport sur les efforts faits par la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) pour faciliter la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, y compris sur les moyens d'améliorer ces efforts et le renforcement éventuel de la présence des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | 1 - في القرار 1514 (2003)، المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ، طلب إليّ مجلس الأمن أن أقدم بحلول 10 كانون الثاني/يناير 2004 تقريرا عن الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل تيسير إحلال السلام والاستقرار في البلد، بما في ذلك الطرق التي يمكن اتباعها لتحسين تلك الجهود، ولا سيما التعزيز المحتمل لوجود الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
2. Demande au Secrétaire général de lui remettre avant le 10 janvier 2004 un rapport sur les efforts faits par la MINUCI pour faciliter la paix et la stabilité en Côte d'Ivoire, y compris sur les moyens d'améliorer ces efforts et notamment le renforcement éventuel de la présence des Nations Unies en Côte d'Ivoire; | UN | 2 - يطلـب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن بحلول 10 كانون الثاني/ يناير 2004 تقريرا عن الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل تيسير إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار، بما في ذلك الطرق التي يمكن اتباعها لتحسين تلــك الجهـــود ولا سيما التعزيز المحتمل لوجود الأمم المتحدة في كوت ديفوار؛ |
Mme Khan aimerait que davantage de renseignements soient fournis sur les efforts faits par le Cambodge pour intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans sa politique en matière de migration et sur les données utilisées pour élaborer cette politique. | UN | 18 - السيدة خان: قالت إنها ترحب بالحصول على مزيد من المعلومات عن جهود كمبوديا الرامية إلى دمج المنظور الجنساني في سياستها للهجرة وعن البيانات المستخدمة في رسم تلك السياسة. |
En ce qui concerne l'assistance technique aux États, en particulier ceux qui connaissent une transition politique, un complément d'information sur les résultats de cette assistance et les obstacles rencontrés serait utile. Il faudrait également en savoir davantage sur les efforts faits par le Haut-Commissariat pour ouvrir un bureau de pays au Yémen. | UN | 58 - وفيما يتعلّق بالمساعدة التقنية المقدمة للدول، ولا سيما تلك التي تجتاز مرحلة تحوّل سياسي، طلبت معلومات عن نتائج مثل هذه المساعدة، وعن العقبات المصادَفة في هذا الصدد، كما طالبت بمعرفة المزيد عن جهود مفوضية حقوق الإنسان في إنشاء مكتب ميداني باليمن. |
Toutefois, sans analyse comparative des pays, sousrégions et régions, les rapports ne nous renseignent pas vraiment sur les efforts faits par les pays touchés. | UN | غير أن ذلك لن ينوِّرنا كثيرا عما تبذله البلدان المتأثرة من جهود دون تقديم تحليل مقارن للبلدان والأقاليم والأقاليم الفرعية. |