"sur les enfants en" - Translation from French to Arabic

    • على اﻷطفال في
        
    • المعني بالأطفال في
        
    • على جميع الأطفال
        
    • المعني بالطفل في
        
    • أساس الأطفال في
        
    • في الأطفال في
        
    • على أطفال
        
    • في جميع الأطفال
        
    Dans ce contexte, il devrait examiner l’effet des régimes de sanctions actuellement en vigueur sur les enfants en République fédérale de Yougoslavie, notamment en ce qui concerne l’accès aux services d’éducation et de santé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يستعرض مجلس اﻷمن أثر نظام الجزاءات الجارية على اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لا سيما فيما يتعلق بتوفير الخدمات التعليمية والطبية.
    La sixième Consultation régionale sur l'impact des conflits armés sur les enfants en Europe a souligné que les enfants non accompagnés doivent, quel que soit leur âge, pouvoir demander asile. UN ويؤكد البيان الصادر عن المشاورات اﻹقليمية السادسة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في أوروبا ضرورة العمل على وصول اﻷطفال غير المصحوبين إلى إجراءات اللجوء بصرف النظر عن سنهم.
    Lors de la quatrième Consultation régionale sur l'impact des conflits armés sur les enfants en Asie et dans le Pacifique, il a été proposé que la remise sur pied des systèmes judiciaires soit considérée comme l'un des aspects les plus urgents du relèvement d'un pays, et souligné qu'une assistance internationale substantielle doit être nécessaire à cette fin. UN واقترح أثناء المشاورات اﻹقليمية الرابعة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في آسيا والمحيط الهادئ اعتبار إعادة تأهيل النظم القانونية مهمة عاجلة ﻹعادة البناء مما يتطلب مساعدة دولية كبيرة.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le rapport de la Conférence sur les enfants en Europe et en Asie centrale. UN ويشرفني أن أعرض عليكم تقرير المؤتمر المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى.
    La Ligue des États arabes tiendra sa troisième conférence de haut niveau sur les enfants en janvier 2004. UN وستعقد جامعة الدول العربية المؤتمر الثالث الرفيع المستوى المعني بالطفل في كانون الثاني/يناير 2004.
    M. Emilio García Méndez a conduit le débat sur la question de l'> > examen de la législation > > , faisant observer qu'en ratifiant la Convention les États étaient passés d'une législation mettant l'accent sur les enfants en < < situation anormale > > vers une législation fondée sur la pleine protection de tous les enfants. UN ووجه السيد إميليو غارسيا مينديس المناقشة بشأن موضوع " الاستعراض التشريعي " ، مشيراً إلى أن التصديق على الاتفاقية أدى إلى التحول من تشريع قائم على أساس الأطفال في " حالات غير اعتيادية " إلى تشريع يقوم على أساس الحماية الكاملة ويشمل جميع الأطفال.
    23. Constate avec préoccupation l'impact qu'ont les armes légères sur les enfants en situation de conflit armé, en particulier en raison de la production et du trafic illicites de ces armes; UN " 23 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأطفال في حالات الصراع المسلح، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    Pendant la séance de réflexion spéciale sur les enfants en Afrique, on lui avait rappelé que plus de 5 000 fonctionnaires de l'UNICEF travaillaient en Afrique, pour la plupart des personnes recrutées sur le plan national. UN وأضاف أن ما جذب انتباهه خلال الجلسة التي انصب تركيزها بوجه خاص على أطفال أفريقيا، هو أن عدد موظفي اليونيسيف العاملين في أفريقيا يتجاوز 5 آلاف فرد، معظمهم من الموظفين الوطنيين.
    Lors de la troisième Consultation régionale sur l'impact des conflits armés sur les enfants en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, il a été recommandé que les missions de paix, les instances de réconciliation et tous les efforts de rétablissement de la paix comportent des femmes en tant que participantes aux négociations. UN ويوصي بيان المشاورات اﻹقليمية الثالثة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في غرب ووسط أفريقيا بأن تضم بعثات السلام ومحافل المصالحة وجميع جهود بناء السلام النساء كأعضاء رئيسيين في أفرقة التفاوض.
    c) Évaluer l’impact du régime actuel de sanctions sur les enfants en République fédérale de Yougoslavie. UN )ج( تقييم أثر نظام الجزاءات الجاري على اﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    VI. Déclaration adoptée lors de la sixième Consultation régionale sur l'impact des conflits armés sur les enfants en Europe (Florence, 10-12 juin 1996) UN السادس - بيان المشاورة اﻹقليمية السادسة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في أوروبا )فلورنسا، ١٠-١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦(
    IV. Déclaration adoptée lors de la quatrième Consultation régionale sur l'impact des conflits armés sur les enfants en Asie et dans le Pacifique (Manille, 13-15 mars 1996) UN الرابع - بيان المشاورة اﻹقليمية الرابعة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ )مانيــلا، ١٣-١٥ آذار/مارس ١٩٩٦(
    V. Déclaration adoptée lors de la cinquième Consultation régionale sur l'impact des conflits armés sur les enfants en Amérique latine et dans les Caraïbes (Santafé de Bogota, 17-19 avril 1996) UN الخامس - بيان المشاورة اﻹقليمية الخامسة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )سانتافي بوغوتا، ١٧-١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦(
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le rapport de la Conférence sur les enfants en Europe et en Asie centrale. UN ويشرفني أن أعرض عليكم تقرير المؤتمر المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى.
    Plusieurs orateurs ont mentionné la deuxième Conférence intergouvernementale sur les enfants en Europe et en Asie centrale, tenue à Sarajevo, en mai 2004. UN وأشار عدة متكلمين إلى المؤتمر الحكومي الدولي الثاني المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى، الذي عقد في سراييفو في أيار/مايو 2004.
    À la suite de la deuxième Conférence intergouvernementale sur les enfants en Europe et en Asie centrale, qui a eu lieu à Sarajevo, en mai 2004, l'accent a été mis sur les questions de protection, notamment la violence à l'encontre des enfants. UN 19 - فقد أفضى المؤتمر الحكومي الدولي الثاني المعني بالأطفال في أوروبا ووسط آسيا، الذي عـُقد في سراييفو، في أيار/مايو 2004، إلى زيادة التركيز على مسائل الحماية، بما في ذلك العنف ضد الطفل.
    Le fait que nous ayons accueilli la conférence régionale sur les enfants en 2000, qui a abouti au Consensus de Kingston, témoigne de notre rôle actif et directeur au niveau régional. UN كما يشمل اشتراكنا وقيادتنا على الصعيد الإقليمي استضافة المؤتمر الإقليمي المعني بالطفل في عام 2000، الذي اعتمد توافق آراء كينغستون.
    M. Emilio García Méndez a conduit le débat sur la question de l'" examen de la législation " , faisant observer qu'en ratifiant la Convention les États étaient passés d'une législation mettant l'accent sur les enfants en " situation anormale " vers une législation fondée sur la pleine protection de tous les enfants. UN ووجه السيد إميليو غارسيا مينديس المناقشة بشأن موضوع " الاستعراض التشريعي " ، مشيراً إلى أن التصديق على الاتفاقية أدى إلى التحول من تشريع قائم على أساس الأطفال في " حالات غير اعتيادية " إلى تشريع يقوم على أساس الحماية الكاملة ويشمل جميع الأطفال.
    22. Constate avec préoccupation l'impact que les armes légères ont sur les enfants en situation de conflit armé, en particulier à cause de la production illicite et du trafic de ces armes; UN 22 - تلاحظ مع القلق أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الأطفال في حالات الصراع المسلح، وخصوصا بفعل إنتاج تلك الأسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع؛
    Pendant la séance de réflexion spéciale sur les enfants en Afrique, on lui avait rappelé que plus de 5 000 fonctionnaires de l'UNICEF travaillaient en Afrique, pour la plupart des personnes recrutées sur le plan national. UN وأضاف أن ما جذب انتباهه خلال الجلسة التي انصب تركيزها بوجه خاص على أطفال أفريقيا، هو أن عدد موظفي اليونيسيف العاملين في أفريقيا يتجاوز 5 آلاف فرد، معظمهم من الموظفين الوطنيين.
    252. Le Comité recommande à l'État partie d'intégrer de façon appropriée les principes généraux énoncés dans la Convention, en particulier dans les dispositions des articles 2, 3 et 12, dans tous les textes de loi concernant les enfants et de les appliquer dans toutes les décisions politiques, judiciaires et administratives, ainsi que dans les projets, programmes et services ayant des incidences sur les enfants en général. UN 252- وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف على النحو المناسب، المبادئ العامة للاتفاقية، ولا سيما أحكام المواد 2 و3 و12، في جميع التشريعات المهمة المتعلقة بالطفل وأن تطبقها في جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، وأن تطبقها كذلك في المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في جميع الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more