Les promesses faites lors du Sommet ont trouvé un écho lors de la Conférence sur les enfants touchés par la guerre tenue à Winnipeg. | UN | وقد ترددت أصداء الوعود المعبَّر عنها خلال مؤتمر القمة في المؤتمر المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب المعقود في وينيبيغ. |
Elle a précisé que l'on suivrait de très près la suite donnée aux engagements pris à l'occasion de la Conférence sur les enfants touchés par la guerre. | UN | وأكدت أنه ستكون هنالك متابعة لإعلانات التبرع التي تمت خلال المؤتمر العالمي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب. |
Déclaration du Président à la réunion des Ministres de la Conférence internationale sur les enfants touchés | UN | بيان الرئاسة الصادر عن الاجتماع الوزاري للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب الذي عُقد في وينيبغ بكندا |
Deux textes importants sont issus de cette conférence : la Déclaration d'Accra sur les enfants touchés par les conflits en Afrique de l'Ouest et le programme d'action correspondant. | UN | واعتمد المؤتمر وثيقتين هامتين هما، إعلان وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب في غرب أفريقيا. |
La question a été examinée avec des jeunes au cours des conférences sur les enfants touchés par la guerre qui se sont tenues à Accra et à Winnipeg. | UN | ونوقشت المسألة مع الشباب في مؤتمرين عقدا في أكرا ووينيبيغ بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب. |
Le débat annuel du Conseil de sécurité sur les enfants touchés par un conflit armé devrait être consacré à un examen systématique du suivi et de l'observation des engagements sur le terrain. | UN | والمقصود من المناقشة السنوية التي يجريها مجلس الأمن عن الأطفال المتضررين بالصراع المسلح هو إجراء استعراض منتظم لحالة الرصد والامتثال على الميدان. |
L'action régionale engagée par les pays où sévit la LRA s'est prolongée sous la forme de réunions de coordination annuelles axées sur les enfants touchés par les agissements de cette organisation. | UN | واستمر بذل الجهود الإقليمية فيما بين البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة، مع عقد اجتماعات تنسيق سنوية للتداول بشأن الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة. |
:: Le Président a récemment annoncé des plans visant la création d'une commission nationale sur les enfants touchés par la guerre avant la fin de l'an 2000. | UN | :: أعلن الرئيس في الآونة الأخيرة خططا لإنشاء لجنة وطنية للأطفال المتأثرين بالحرب بحلول نهاية عام 2000. |
Je viens tout récemment de revenir à New York, au terme de la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre organisée avec beaucoup de succès par le Gouvernement canadien et tenue à Winnipeg. | UN | لقد عدت إلى نيويورك للتو، بعد حضوري المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتضررين من الحروب الذي نظمته حكومة كندا بنجاح كبير والذي عقد في وينيبيغ. |
Il remercie aussi le Gouvernement canadien d'avoir organisé à Winnipeg la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre. | UN | كما تشكر حكومة كندا لعقدها المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب في وينيبغ. |
La Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, qui a eu lieu du 10 au 17 septembre 2000 à Winnipeg, Manitoba, Canada, était la première conférence intergouvernementale internationale consacrée au problème des enfants touchés par un conflit armé. | UN | كان المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب الذي عقد في وينيبغ، مانيتوبا بكندا أول مؤتمر حكومي دولي يخصص لقضية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
À la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre de Winnipeg, nous avons lancé un mouvement et nous poursuivrons sur notre lancée à la session extraordinaire des Nations Unies consacrée aux enfants de 2001 et au-delà. | UN | لقد بدأنا التحرك خلال مؤتمر وينيبغ المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب وسوف نتحرك بهذا الزخم صوب دورة الأمم المتحدة الاستثنائية بشأن الأطفال عام 2001 وما بعده. |
:: Les jeunes délégués à la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre s'engagent à faire le suivi, avec leurs gouvernements, des engagements pris pendant la Conférence; | UN | :: التزام مندوبي الشباب لدى المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب بمتابعة حكوماتهم فيما يتعلق بالالتزامات المقدمة خلال المؤتمر. |
Enfin, la délégation andorrane remercie le Gouvernement canadien d'avoir organisé la Conférence internationale de Winnipeg sur les enfants touchés par la guerre, et espère que les objectifs qui y ont été définis mobiliseront tout l'appui nécessaire. | UN | وأخيراً، يشكر وفد أندورا الحكومة الكندية لتنظيمها مؤتمر وينيبغ الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب، ويأمل أن تؤدي الأهداف المحددة فيه إلى حشد كل الدعم اللازم. |
De même, il tient à remercier le Gouvernement canadien d'avoir accueilli et financé la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, qui s'est tenue récemment à Winnipeg. | UN | كما تشكر الحكومة الكندية على استضافة وتمويل المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب، الذي انعقد مؤخراً في وينيبغ. |
La Déclaration d'Accra sur les enfants touchés par la guerre a donné l'impulsion aux efforts dans la région, et le Canada est résolu à donner suite au plan d'action. | UN | وأن إعلان أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب يعطي زخما للجهود المبذولة في المنطقة، وإن كندا ملتزمة بمتابعة خطة العمل. |
II. Objectifs spécifiques de protection découlant des débats au Conseil de sécurité sur les enfants touchés par les conflits armés | UN | ثانياً - شواغل الحماية المحددة المتعلقة بمناقشات مجلس الأمن بشأن الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة |
À cet égard, le Conseil se félicite de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action d'Accra sur les enfants touchés par les conflits et de la mise en place ultérieure de l'Unité de protection de l'enfance au secrétariat de la CEDEAO. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بإعلان وخطة عمل أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب وبإنشاء وحدة لحماية الأطفال في أمانة الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا لاحقا. |
C. Collecte d'informations sur les enfants touchés par les conflits armés | UN | جيم - جمع المعلومات بشأن الأطفال المتأثرين بالنزاع |
L'OTAN fera figurer des données actualisées sur les enfants touchés par les conflits armés dans les futurs rapports trimestriels sur les opérations de la FIAS qu'elle présentera à l'ONU. | UN | وسترد في التقارير الفصلية التي يقدمها الحلف إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية معلوماتٌ محددة عن الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح. |
En outre, c'est elle qui convoque le groupe de travail interne sur les enfants touchés par les conflits armés qui organise des réunions avec tous les organismes intéressés des Nations Unies. | UN | وفضلاً عن هذا فالممثل الخاص هو الذي دعا إلى اجتماع فرقة عمل داخلية بشأن الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، في الإطار الذي عُقدت فيه اجتماعات مع جميع الإدارات المعنية في الأمم المتحدة. |
Rappelant la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, qui a eu lieu à Winnipeg (Canada) du 10 au 17 septembre 2000, et affirmant l'importance que le Programme de Winnipeg pour les enfants touchés par la guerre revêt toujours pour tous les enfants pris dans un conflit armé, | UN | وإذ تشير إلى المؤتمر الدولي للأطفال المتأثرين بالحرب الذي عقد في وينيبـغ، كندا، في الفترة من 10 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2000، وإذ تؤكد أن برنامج وينيبغ المتعلق بالأطفال المتأثرين بالحرب() ما زال يحظى بالأهمية بالنسبة إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، |
Notant les résultats de la Conférence sur les enfants touchés par la guerre tenue à Winnipeg (Canada) du 10 au 17 septembre 2000, | UN | وإذ تلاحظ كذلك عقد المؤتمر المعني بالأطفال المتضررين من الحروب في وينيبغ، كندا، في الفترة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2000، |