"sur les enseignements tirés des" - Translation from French to Arabic

    • على الدروس المستفادة من
        
    • بشأن الدروس المستفادة من
        
    • عن الدروس المستفادة من
        
    • عن الدروس المستخلصة من
        
    • من الدروس المكتسبة من
        
    • عن الدروس المستفادة في
        
    • بشأن الدروس المستخلصة من
        
    • على استخلاص الدروس المستفادة من
        
    • على الدروس المستخلصة من
        
    • بشأن الدروس المستفادة في
        
    • إلى الدروس المستفادة من
        
    La réunion a évalué l'impact de la Convention en mettant essentiellement l'accent sur les enseignements tirés des efforts de mise en œuvre déployés au niveau national. UN واستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني.
    La réunion a évalué l'impact de la Convention en mettant essentiellement l'accent sur les enseignements tirés des efforts de mise en œuvre déployés au niveau national. UN واستعرض الاجتماع آثار الاتفاقية، مع التركيز بصفة رئيسية على الدروس المستفادة من جهود التنفيذ على المستوى الوطني.
    :: 1 atelier conjoint sur les enseignements tirés des activités conjointes de médiation UN :: حلقة عمل مشتركة واحدة بشأن الدروس المستفادة من جهود الوساطة المشتركة
    de la Deuxième Commission et du Conseil économique et social sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement UN محضر موجز للجلسة المشتركة بين اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    On prévoit que le Groupe des enseignements tirés des missions aura besoin de 25 000 dollars pour recueillir des renseignements sur les enseignements tirés des opérations de maintien de la paix. UN ومن المقدر أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار لسفر موظفي وحدة الدروس المستفادة من أجل جمع معلومات عن الدروس المستفادة من عمليات حفظ السلام.
    Plus tard en 2002, l'UNIDIR mettra en chantier un projet de recherche sur les enseignements tirés des programmes de récupération d'armes volontairement rendues. UN وفي وقت لاحق من عام 2002، سيشرع المعهد في تنفيذ مشروع بحوث عن الدروس المستخلصة من برامج جمع الأسلحة.
    On ne sait donc pas si l'analyse de la situation comprise dans l'évaluation de la population du pays s'est fondée sur les enseignements tirés des précédents programmes. UN وعليه لم يكن واضحا ما إذا كانت عملية التقييمات القطرية الموحدة قد أفادت في تحليلها للحالة من الدروس المكتسبة من البرامج السابقة.
    Rapports sur les enseignements tirés des différentes missions ont été produits. UN تقارير عن الدروس المستفادة في مختلف البعثات
    Les stratégies de réduction de la demande doivent être fondées sur les acquis de la recherche ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب أن تقوم على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient être fondées sur les acquis de la recherche, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes passés. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Séance spéciale conjointe sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette UN اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Séance spéciale conjointe sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette UN اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Séance spéciale conjointe sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette UN اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Elle s'appuyait sur l'expérience acquise par la CNUCED dans le domaine considéré, ainsi que sur les enseignements tirés des programmes d'entreprenariat des jeunes menés dans le monde entier. UN واعتمدت المذكرة على خبرة الأونكتاد في هذا المجال، فضلاً عن الدروس المستفادة من برامج تنظيم الشباب للمشاريع الموجودة في جميع أنحاء العالم.
    L'objectif était de recueillir des informations sur les enseignements tirés des recensements de la population et des logements du cycle de 2010, à partir desquelles des recommandations en vue du cycle de 2020 ont été adressées à la Commission de statistique à sa quarante-troisième session. UN وكان الهدف هو جمع المعلومات عن الدروس المستفادة من جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن التي استُند إليها في إصدار توصيات لأغراض جولة تعداد عام 2020 قُدمت إلى اللجنة الإحصائية.
    iii) Favoriser la planification nationale pour l'adaptation, y compris en intégrant des mesures d'adaptation dans le processus de planification, en diffusant des informations sur les enseignements tirés des PANA et en exploitant ces enseignements, ainsi qu'en mettant à profit les informations figurant dans les communications nationales des Parties et d'autres documents pertinents; UN `3` تحسين التخطيط الوطني للتكيف، بسبل منها إدماج التكيف في عملية التخطيط، ونشر المعلومات عن الدروس المستفادة من عملية برامج العمل الوطنية للتكيف والاعتماد عليها، والاستفادة من المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف وغيرها من الوثائق ذات الصلة؛
    Discussion sur les enseignements tirés des mesures prises par les gouvernements en matière de contagion et de crises de la dette et incidences de la conjoncture changeante sur la restructuration de la dette UN حلقة نقاش عن الدروس المستخلصة من الاستجابات التي تنص عليها السياسات لأزمات العدوى والديون وآثار المشهد المتغير فيما يتعلق بإعادة هيكلة الديون
    - Déterminer les autres formules de financement de la protection de l'environnement aux niveaux international, régional ou national, en se fondant sur les enseignements tirés des divers modes de financement, notamment les fonds d'affectation spéciale pour la protection de l'environnement et le Fonds pour l'environnement mondial; UN º تحديد خيارات تمويل بديلة، من مصادر دولية وإقليمية ووطنية، لإنجاز برامج الحفظ، مع الاستفادة من الدروس المكتسبة من عمليات التمويل السابقة، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية للحفظ ومرفق البيئة العالمية؛
    Le Département a également établi un rapport sur les enseignements tirés des mesures de protection de l'environnement prises dans le secteur industriel et sur les règles applicables à la divulgation d'informations relatives aux risques écologiques. UN كما قامت اﻹدارة بإعداد تقرير عن الدروس المستفادة في مجال حماية البيئة الصناعية وبشأن احتياجات الكشف عن المعلومات المتعلقة باﻷخطار البيئية.
    En novembre 2005, Mme Tauli-Corpuz, M. Langeveldt et Aqqaluk Lynge ont assisté à un atelier organisé par le FIDA sur les enseignements tirés des travaux du Fonds avec les communautés autochtones. UN 8 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، حضرت السيدة تاولي - كوربوز والسيد لانجيفيلت والسيد أغوا لوك لينجي حلقة عمل نظمها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن الدروس المستخلصة من أعمال الصندوق مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Les Inspecteurs voudraient toutefois exhorter la direction des organisations à se pencher sur les enseignements tirés des évaluations et à les prendre en compte dans l'administration et la gestion des fonds d'affectation spéciale existant dans leurs organisations. UN بيد أن المفتشين يرغبان في حث إدارة المنظمات على استخلاص الدروس المستفادة من عمليات التقييم وإدراجها في عملية إدارة الصناديق الاستئمانية وتنظيمها داخل المنظمات.
    La réunion évaluera l'impact de la Convention en suivant l'approche de prédilection du Comité, c'est—à—dire en se concentrant essentiellement sur les enseignements tirés des efforts de mise en oeuvre déployés au niveau national. UN وسوف يستعرض الاجتماع أثر الاتفاقية استعراضاً يأخذ بالنهج المفضل لدى اللجنة ويركز أساساً على الدروس المستخلصة من جهود التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Objectif : Développer un processus systématique d'échange d'informations sur les enseignements tirés des activités de prévention du crime dans les pays en développement. UN الهدف: تطوير منهجية منظمة لتبادل المعلومات بشأن الدروس المستفادة في مجال منع الجريمة في العالم النامي.
    Mme Thompson a appelé l'attention sur les enseignements tirés des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN ولفتت السيدة طومسون الأنظار إلى الدروس المستفادة من المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more