"sur les femmes âgées" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالمسنات
        
    • بشأن المسنات
        
    • على النساء المسنات
        
    • المعنية بالمسنات
        
    • بشأن النساء المسنات
        
    • عن المسنّات
        
    • عن النساء المسنات
        
    • تتعلق بالمسنات
        
    • على المسنات
        
    9. La présente recommandation générale sur les femmes âgées et la promotion de leurs droits établit des liens entre les articles de la Convention et le vieillissement. UN 9- تستكشف هذه التوصية العامة المتعلقة بالمسنات وتعزيز حقوقهن العلاقة بين مواد الاتفاقية والشيخوخة.
    Cette recommandation générale sur les femmes âgées et la promotion de leurs droits fondamentaux porte sur les liens existant entre les articles de la Convention et le vieillissement. UN 9 - تستكشف هذه التوصية العامة المتعلقة بالمسنات وصون حقوقهن الإنسانية العلاقة بين مواد الاتفاقية والشيخوخة.
    Recommandation générale no 27 sur les femmes âgées et la protection de leurs droits d'êtres humains UN التوصية العامة رقم 27 بشأن المسنات وحماية حقوقهن الإنسانية
    Dans cette résolution, l'INSTRAW était prié de poursuivre ses travaux de recherche sur les femmes âgées, conformément aux recommandations qui seraient adoptées à Beijing. UN وفي هذا القرار دعي المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة الى مواصلة اﻷنشطة البحثية التي يضطلع بها بشأن المسنات وفقا لتوصيات من المزمع اعتمادها في بكين.
    L'oratrice demande si le Gouvernement espagnol a déjà identifié ce problème qui se dessine et élaboré des politiques inspirées de travaux de recherche, et si son prochain plan national mettra l'accent sur les femmes âgées. UN وختمت كلمتها بالسؤال عما إذا كانت الحكومة قد تبينت تلك المشكلة المستجدّة ووضعت سياسات مبنية على البحث لمواجهتها، وعما إذا كانت ستركز على النساء المسنات في خطتها الوطنية المقبلة.
    Phyllis Gottdiener, membre du Comité non gouvernemental sur le vieillissement et du Sous-Comité sur la violence à l'égard des femmes, a également siégé au Comité de la condition de la femme, au Sous-Comité sur les femmes âgées et au Comité sur la migration. UN ذلك أن فيليس غوتدينير، العضو في اللجنة غير الحكومية للشيخوخة وفي اللجنة الفرعية المعنية بالعنف ضد المرأة، كانت أيضا عضوا في لجنة وضع المرأة، واللجنة الفرعية المعنية بالمسنات واللجنة المعنية بالهجرة.
    La résolution adoptée en 1998 par la Commission de la condition de la femme sur les femmes âgées et les systèmes de protection (résolution 42/4) devrait également être prise en compte. UN ويجب أيضا مراعاة قرار لجنة مركز المرأة لعام ١٩٩٨ بشأن النساء المسنات ونظم الدعم )القرار ٤٢/٤(.
    On trouvera à l'annexe 10 des statistiques détaillées sur les femmes âgées en fonction du groupe d'âge, du statut de la famille et de la région. UN وترد في المرفق 10 إحصاءات مفصّلة عن المسنّات وفق فئاتهن العمرية ووضعهن العائلي والمنطقة.
    Il est regrettable que peu d'information soit disponible sur les femmes âgées. UN من المؤسف أنه لم يوجد سوى قدر ضئيل من المعلومات عن النساء المسنات وكبيرات السن.
    Réunion informelle avec des représentants d'organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et avec les parties prenantes concernant une recommandation générale sur les femmes âgées UN جلسة غير رسمية مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة بشأن توصية عامة تتعلق بالمسنات الساعة 00/17-00/18
    La note a servi de base aux discussions sur les femmes âgées et la protection de leurs droits fondamentaux qui se sont déroulées le 21 juillet 2009 entre les entités du système des Nations Unies et les principales parties prenantes. UN واستُخدمت هذه المذكرة كأساس للمناقشات المتعلقة بالمسنات وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهن، والتي عقدت يوم 21 تموز/يوليه 2009 وشملت كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأطراف معنية رئيسية.
    Il s'inquiète notamment de la situation sociale des femmes âgées que lèsent la pauvreté, l'isolement, le manque de carte d'identité, et les croyances culturelles sur les femmes âgées et les accusations de sorcellerie dont elles sont l'objet. UN ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء الحالة الاجتماعية للمسنات، بما في ذلك فقرهن، وعزلتهن، وعدم امتلاكهن لبطاقات هوية، بالإضافة إلى المعتقدات الثقافية المتعلقة بالمسنات واتهام الناس لهن بممارسة السحر.
    Il s'inquiète notamment de la situation sociale des femmes âgées que lèsent la pauvreté, l'isolement, le manque de carte d'identité, et les croyances culturelles sur les femmes âgées et les accusations de sorcellerie dont elles sont l'objet. UN ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء الحالة الاجتماعية للمسنات، بما في ذلك فقرهن، وعزلتهن، وعدم امتلاكهن لبطاقات هوية، بالإضافة إلى المعتقدات الثقافية المتعلقة بالمسنات واتهام الناس لهن بممارسة السحر.
    Le Comité a recommandé à la Tanzanie d'accorder une attention particulière à la situation précaire des femmes âgées et l'a engagé à réfuter les conceptions traditionnelles sur les femmes âgées. UN وأوصت اللجنة المذكورة تنزانيا بأن تولي عناية خاصة بالوضع الهش للنسوة الكبيرات في السن مثلما حثت تنزانيا على تحدي وجهات النظر التقليدية المتعلقة بالمسنات(38).
    25. Le Comité s'est notamment inquiété de la situation sociale des femmes âgées que lèsent la pauvreté, l'isolement, l'absence de carte d'identité, et les croyances culturelles sur les femmes âgées et les accusations de sorcellerie dont elles sont l'objet. UN 25- وأعربت اللجنة عن القلق إزاء الحالة الاجتماعية للمسنات، بما في ذلك معاناتهن من الفقر، والعزلة، وعدم امتلاكهن لبطاقات هوية، بالإضافة إلى المعتقدات الثقافية المتعلقة بالمسنات واتهام الناس لهن بممارسة السحر.
    28. Dans sa résolution 41/2 sur les femmes âgées, les droits de l'homme et le développement, la Commission a décidé d'examiner en priorité à la quarante-deuxième session, la question des femmes âgées et en particulier le problème des violations des droits des femmes âgées. UN ٨٢ - وفي قرارها ١٤/٢ بشأن المسنات وحقوق اﻹنسان والتنمية، قررت اللجنة أن تنظر في حالة المسنات باعتبارها قضية ناشئة في دورتها الثانية واﻷربعين، وأن تولي اهتماما خاصا لانتهاك حقوق المسنات.
    Réunion officieuse sur les femmes âgées (organisée par la délégation du Suriname) UN جلسة غير رسمية بشأن المسنات (ينظمها وفد سورينام)
    En 2009, l'organisation a participé à : une réunion de synthèse à l'occasion de la cinquante-troisième session de la Commission de la condition de la femme; une réunion de la Commission du développement durable; enfin, une réunion sur l'incidence mondiale des migrations sur les femmes âgées. UN وفي عام 2009، شاركت المنظمة في الجلسة الختامية للدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة؛ واجتماع للجنة التنمية المستدامة؛ واجتماع بشأن أثر الهجرة على النساء المسنات في العالم.
    Il est membre du Comité des ONG sur la condition de la femme, qui est un comité de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies, et des comités et sous-comités ci-après : sous-comité sur les femmes âgées, comité sur la santé mentale et comité sur les migrations. UN والمركز عضو في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، وهي لجنة مؤتمر المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز استشاري لدى الأمم المتحدة ولجانها الفرعية التالية: اللجنة الفرعية المعنية بالمسنات واللجنة المعنية بالصحة العقلية واللجنة المعنية بالهجرة.
    Le Comité a examiné un projet de recommandation générale sur les droits des femmes âgées et demandé à la Présidente du groupe de travail chargé d'élaborer un projet de recommandation générale sur les femmes âgées de lui présenter, à sa quarante-septième session, un projet révisé comprenant tous les commentaires reçus pendant la période intersession afin de les examiner et d'adopter le projet de texte à cette session. UN 30 - ناقشت اللجنة مشروع توصية عامة بشأن النساء المسنات وطلبت إلى رئيسة الفريق العامل المعني بوضع توصية عامة بشأن النساء المسنات أن تقدم إلى اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، مشروعا منقحا للتوصية يتضمن جميع التعليقات الواردة خلال فترة ما قبل الدورة لمواصلة مناقشته بغية اعتماده في تلك الدورة.
    Le Comité s'inquiète de ce que les rapports ne disent rien sur les femmes rurales, qui constituent un fort pourcentage de la population active, et sur les femmes âgées. UN 347 - وتبدي اللجنة قلقها لعدم اشتمال التقارير على معلومات عن نساء الأرياف اللواتي يشكّلن نسبة مئوية كبيرة من القوى العاملة، أو عن المسنّات.
    On aimerait aussi davantage d'information sur les femmes âgées des zones rurales. UN وهناك حاجة كذلك إلى تقديم مزيد من المعلومات عن النساء المسنات في المناطق الريفية.
    Les conséquences économiques et sociales du sida touchent surtout les femmes et ont de sérieuses répercussions sur les femmes âgées qui doivent s'occuper d'orphelins à un moment où elles sont moins en mesure de le faire. UN وتؤثر العواقب الاقتصادية والاجتماعية لمرض متلازمة نقص المناعة المكتسب على النساء أكثر من غيرهن مما يترتب عليه عواقب خطيرة على المسنات اللاتي يتكفلن برعاية اليتامى وهن أقل ما يكن قدرة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more