"sur les flux d'ied" - Translation from French to Arabic

    • على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    Ils ont aussi examiné les répercussions de la crise économique actuelle sur les flux d'IED SudSud. UN كما جرى تناول آثار الأزمة الاقتصادية المتواصلة على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    La première et la troisième condition sont des déterminants de l'IED qui concernent spécifiquement les entreprises alors que la deuxième influe de manière décisive sur les flux d'IED à destination d'un pays. UN وفي حين أن الشرطين الأول والثالث هما من محدِّدات الاستثمار الأجنبي المباشر الخاصة بالشركات، فإن الشرط الثاني له نفوذ حاسم على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى بلد مضيف.
    Les délégations se sont néanmoins inquiétées des effets préjudiciables de la crise financière actuelle sur les flux d'IED et du ralentissement du développement de l'infrastructure. UN ومع ذلك، أعربت وفود عن قلقها فيما يتعلق بالآثار الضارة للأزمة المالية الراهنة على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والآثار الضارة للبطء في تنمية الهياكل الأساسية.
    29. Les experts ont aussi examiné l'impact des accords internationaux d'investissement sur les flux d'IED. UN 29- وناقش الخبراء كذلك أثر اتفاقات الاستثمار الدولية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Information statistique sur les flux d'IED à destination et en provenance UN معلومات إحصائية عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
    3. Ces nouvelles politiques ont eu une incidence sur les flux d'IED. Les entrées de capitaux dans les pays en développement, calculées en part du PIB, ont été trois fois plus élevées au cours des dix dernières années qu'au cours des deux décennies précédentes. UN 3- وكان لهذه التغيرات الطارئة على مستوى السياسة العامة أثر في تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر: ذلك أن حصة الوارد من هذا الاستثمار إلى البلدان النامية في الناتج المحلي الإجمالي تضاعفت في العقد الماضي ثلاثة أضعاف مقارنة بالعقدين الماضيين.
    Le principal facteur économique ayant une incidence sur les flux d'IED dans les accords régionaux est la taille du marché, mais celleci dépend de la réduction des obstacles au commerce et non de l'IED. UN والمحدد الاقتصادي الرئيسي الذي يؤثر على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتفاقات الإقليمية هو حجم السوق. ولكن ذلك يكون نتيجة لتقليل الحواجز التي تعترض التجارة، وليس نتيجة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Étant donné le nombre croissant d'accords et d'arrangements régionaux et les questions qui en découlaient, il fallait analyser de façon approfondie l'impact de ces accords sur les flux d'IED et le développement. UN ونظراً لتزايد عدد الترتيبات الإقليمية والقضايا المترتبة عليها، أشير إلى ضرورة إجراء تحليل متعمق لتأثير هذه الترتيبات على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية.
    Les délégations se sont néanmoins inquiétées des effets préjudiciables de la crise financière actuelle sur les flux d'IED et du ralentissement du développement de l'infrastructure. UN ومع ذلك، أعربت وفود عن قلقها فيما يتعلق بالآثار الضارة للأزمة المالية الراهنة على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والآثار الضارة للبطء في تنمية الهياكل الأساسية.
    Un autre expert a évoqué la possibilité d'intégrer dans les AII des éléments de responsabilisation, tels que le suivi et l'évaluation de l'impact des AII sur les flux d'IED et un développement durable. UN واقترح خبير آخر تضمين اتفاقات الاستثمار الدولية عناصر تتعلق بالمساءلة مثل رصد تلك الاتفاقات وتقييم مدى تأثيرها على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية المستدامة.
    40. La crise économique aurait certainement des répercussions sur les flux d'IED Sud-Sud, variables en intensité et en nature entre régions et dans les régions. UN 40- ستؤثر على الأرجح الأزمة الاقتصادية الحالية على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب، ومن المتوقع أن يتفاوت مستوى التأثير وأنواعه فيما بين الأقاليم وداخلها.
    32. La crise financière et la crise de crédit survenues au second semestre de 2007 n'ont pas eu d'incidences sur les flux d'IED au cours de l'année. UN 32- ولم تؤثر الأزمة المالية والائتمانية التي حدثت في النصف الثاني من عام 2007 على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة في ذلك العام.
    Toutes les délégations se sont déclarées préoccupées par les conséquences de la crise financière mondiale sur les flux d'IED, illustrées par une diminution de ces flux vers les pays en développement de plus d'un tiers entre 2008 et 2009. UN وقد أعربت جميع الوفود عن قلقها إزاء آثار الأزمة المالية العالمية على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر - حسبما يتجلى في انخفاض تلك التدفقات إلى البلدان النامية بما يزيد على الثلث من عام 2008 إلى عام 2009.
    La Commission, préoccupée par les effets de la crise économique mondiale sur les flux d'IED, estimait que la CNUCED devrait poursuivre ses travaux d'analyse sur les effets de la crise économique sur l'IED, en particulier dans les pays en développement, et examiner les options de politique appropriées pour préserver des conditions qui favorisent la contribution de l'IED à la croissance et au développement, ou pour les améliorer. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وشجعت الأونكتاد على مواصلة بحوثه التحليلية بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية على الاستثمار الأجنبي المباشر، ولا سيما في البلدان النامية، واستكشاف خيارات السياسات الملائمة لاستعادة وتحسين ظروف الاستثمار الأجنبي المباشر للمساهمة في النمو والتنمية.
    c) Le niveau de développement des entreprises nationales influe-t-il sur les flux d'IED et leur impact? UN (ج) هل يؤثر مستوى تنمية مؤسسات الأعمال المحلية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أثرها؟
    7. L'intégration régionale agit aussi sur les flux d'IED liés à la rationalisation des structures de production des sociétés transnationales (STN) dans la région, qui bénéficient de la baisse des coûts du commerce intrarégional. UN 7- ويؤثر التكامل الإقليمي أيضاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من جراء قيام الشركات عبر الوطنية بترشيد مرافق الإنتاج داخل المنطقة، نظراً لاستفادتها من انخفاض تكاليف التجارة داخل المنطقة.
    c) Les mesures prises par les pays d'origine peuvent avoir une influence sur les flux d'IED et de technologie, en particulier vers et entre les pays en développement, ainsi que sur la contribution de ces flux au développement. UN (ج) يمكن أن تؤثر تدابير البلد الموطن في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا، وخاصة إلى البلدان النامية وفيما بينها، كما يمكن أن تعزز أثر هذه التدفقات في التنمية.
    Tous les pays ayant transmis des statistiques sur les flux d'IED dans le cadre de l'enquête ont inclus, au minimum, les capitaux propres. UN وجميع البلدان التي أدلت بإحصاءات عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة في الدراسة الاستقصائية المذكورة أدرجت عنصر رأس المال السهمي على الأقل.
    Annexe 2: Information statistique sur les flux d'IED à destination et en provenance des pays en développement sans littoral 20 UN 2- معلومات احصائية عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية غير الساحلية وإليها 19
    Compte tenu du volume croissant des flux de capitaux dans les différentes régions, le Secrétariat a été invité à collecter des données de meilleure qualité sur les flux d'IED en provenance et à destination de pays en développement, d'origine tant publique que privée, ainsi que sur les politiques mises en œuvre par les pays dans ce domaine. UN ونظرا لضخامة حجم تدفقات رأس المال وتزايدها في مختلف المناطق، دعا المشاركون أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى تجميع بيانات أفضل عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الدول النامية وإليها، الرسمي منه والخاص، بالإضافة إلى بيانات عن السياسات المحلية الخاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Or le troisième sommet du triangle - - les pays d'origine et le rôle qu'ils jouent par le biais de leur législation, de leur réglementation et de leur politique, ainsi que les mesures concrètes pouvant être prises par ces pays - peut exercer une influence non négligeable sur les flux d'IED et de technologie vers les pays en développement et leurs incidences sur le développement. UN غير أن الركن الثالث للمثلث -- البلد الموطن والدور الذي يقوم به عن طريق قوانينه وأنظمته وسياساته وتدابيره العملية -- يمكن أن يؤثر تأثيراً هاماً في تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا إلى البلدان النامية وأثره على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more