"sur les flux migratoires" - Translation from French to Arabic

    • عن تدفقات الهجرة
        
    • المتعلقة بتدفقات الهجرة
        
    • على تدفقات الهجرة
        
    • عن تدفقات المهاجرين
        
    • المتعلقة بتدفقات المهاجرين
        
    • المتعلقة بحركة الهجرة
        
    • المعني بالهجرة
        
    • وتدفقات الهجرة
        
    • عن موجات المهاجرين
        
    • المتعلقة بحركات الهجرة
        
    L'accroissement du nombre de pays couverts par cette publication témoigne des progrès réalisés dans la collecte et la diffusion des données sur les flux migratoires internationaux. UN ويشير ارتفاع عدد الدول التي يشملها هذا المنشور إلى التقدم المحرز في جمع بيانات عن تدفقات الهجرة الدولية ونشرها.
    Seule une poignée de pays en développement avait transmis, au cours des dernières années, des statistiques à la Division de statistique de l'ONU sur les flux migratoires mesurés à partir des données issues de sources administratives. UN ولم يقدم سوى عدد قليل من البلدان النامية في السنوات الأخيرة إلى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إحصاءات عن تدفقات الهجرة التي استعين في قياسها ببيانات مستقاة من مصادر إدارية.
    Après une interruption de plusieurs années, la Division de statistique a repris en 2011 la collecte des données sur les flux migratoires annuels, par le biais du système de collecte de données de l'Annuaire démographique. UN وبعد انقطاع دام عدة سنوات، استأنفت الشعبة الإحصائية في عام 2011 جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة السنوية، من خلال النظام العادي لجمع البيانات للحولية الديمغرافية.
    En formulant leurs politiques générales de coopération économique et commerciale et de coopération en matière de développement, les gouvernements des pays d'origine et ceux des pays d'accueil devraient tenir compte des effets éventuels de ces politiques sur les flux migratoires internationaux. UN ينبغي على حكومات البلدان المرسلة والمستقبلة على السواء أن تأخذ في الحسبان، لدى صياغة سياسات عامة للتعاون الاقتصادي والتجاري واﻹنمائي، اﻵثار الممكنة لهذه السياسات على تدفقات الهجرة الدولية.
    24. Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les flux migratoires irréguliers touchant le pays. UN 24- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن توافيها، في تقريرها الدوري المقبل، بمعلومات عن تدفقات المهاجرين غير الشرعيين إلى البلد.
    14. Les débats ont révélé quelques problèmes communs : i) de nombreux pays manquaient de données sur les flux migratoires extérieurs pour certaines catégories; ii) de nombreux pays avaient des difficultés à établir des données sur les flux d'immigration, à la fois pour les ressortissants et pour les nonressortissants; iii) quelques pays avaient du mal à distinguer les touristes des immigrants. UN 14- وكشفت المناقشة عن بعض المشاكل المشتركة، وهي: `1` يوجد، في بلدان كثيرة، نقص في البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين إلى الخارج فيما يتعلق بفئات محددة؛ `2` وتلقى هذه البلدان صعوبة في الحصول على بيانات بشأن تدفقات المهاجرين إلى الداخل من المواطنين وغير المواطنين على حد سواء؛ `3` تجد بضعة بلدان صعوبات في التمييز بين السائحين والمهاجرين.
    Tant les organismes d'État que les organisations non gouvernementales ne peuvent donner de chiffres précis sur les flux migratoires et sur le nombre d'Haïtiens présents en République dominicaine. UN وأجهزة الحكومة والمنظمات غير الحكومية لا تستطيع إعطاء أرقام محددة عن تدفقات الهجرة وعن عدد الهايتيين في الجمهورية الدومينيكية.
    Seuls quelques pays produisent des statistiques pertinentes sur les flux migratoires internationaux et il n'est pas toujours possible de comparer les données entre les pays. UN وتُصدر بضع بلدان فقط إحصائيات كافية عن تدفقات الهجرة الدولية والبيانات التي تُجمع غير قابلة على الدوام للمقارنة عبر البلدان.
    B. Données existantes sur les flux migratoires internationaux UN باء - البيانات المتاحة عن تدفقات الهجرة الدولية
    En résumé, le nombre de pays et de zones qui ont pu communiquer des statistiques sur les flux migratoires internationaux reste extrêmement faible. UN وبإيجاز، فإن عدد البلدان والمناطق التي يمكن أن تقدم إحصاءات عن تدفقات الهجرة الدولية إلى الشعبة الإحصائية لا يزال منخفضا للغاية.
    Ces domaines prioritaires me semblent être primo la collecte des données. Nous ne pouvons pas développer des politiques crédibles sans avoir plus de données fiables sur les flux migratoires. UN وأول مجال من مجالات الأولوية هو جمع البيانات، إذ لا يمكننا رسم سياسات جديرة بالثقة من غير توفر بيانات عن تدفقات الهجرة يعوّل عليها.
    Le Secrétaire général déplore le manque de statistiques précises sur les flux migratoires et d'autres questions relatives aux migrations. UN 100 - ويعرب الأمين العام عن أسفه لعدم توفر إحصاءات دقيقة عن تدفقات الهجرة وعن القضايا الأخرى ذات الصلة بالهجرة.
    Après une interruption de plusieurs années, la Division de statistique a repris en 2011 la collecte de données sur les flux migratoires annuels, par le biais du système de collecte de données de l'Annuaire démographique. UN وبعد انقطاع دام عدة سنوات، استأنفت الشعبة الإحصائية في عام 2011 جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة السنوية، من خلال النظام العادي لجمع البيانات للحولية الديمغرافية.
    23. Les participants ont mis l'accent sur la nécessité d'une coopération entre les services nationaux de statistique, les différents ministères, les administrations et les collectivités territoriales pour l'obtention de données sur les flux migratoires. UN 23- وأكدت دورة العمل ضرورة التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية ومختلف الوزارات والوكالات الحكومية والسلطات المحلية في استحصال البيانات المتعلقة بتدفقات الهجرة.
    La presse et même Internet qui fournit des renseignements sur les possibilités d'emploi dans les pays développés ont un impact sur les flux migratoires. UN وأشار إلى أن وسائط اﻹعلام، بل وشبكة اﻹنترنت العالمية، التي توفر معلومات عن فرص العمل في البلدان المتقدمة النمو، تترك أثرا على تدفقات الهجرة.
    Ces problèmes, qui vont de pair avec la pauvreté et les inégalités, pèsent sur les flux migratoires et les tendances démographiques, augmentent la demande de traitement de certaines maladies épidémiques et conduisent à la dégradation de l'environnement. UN وقد واكبت هذه المشاكل مشاكل الفقر وانعدام المساواة، مضيفة ضغطا جديدا على تدفقات الهجرة والاتجاهات الديموغرافية، مما يزيد من المطالبة بعلاج بعض الأمراض الوبائية وبعلاج تدهور البيئة.
    17) Le Comité regrette l'absence d'informations et de statistiques appropriées sur les flux migratoires et d'autres questions relatives aux migrations. UN (17) تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات وإحصاءات كافية عن تدفقات المهاجرين وغير ذلك من القضايا المتصلة بالهجرة.
    Après examen de l'état actuel des statistiques sur les flux migratoires internationaux et des données disponibles concernant l'application des recommandations de 1976, le rapport présente une série de définitions révisées aux fins de la collecte des données sur les flux migratoires internationaux. UN وبعد أن يفرغ من استعراض الحالة الراهنة لﻹحصاءات المتعلقة بحركة الهجرة الدولية والدلائل المتاحة المتعلقة بدرجة تنفيذ توصيات عام ١٩٧٦، يقدم مجموعة تعاريف مُطﱠورة ﻷغراض جمع المعلومات المتعلقة بهذه الحركة.
    Le Service a continué de représenter le HCR au sein du Groupe mondial chargé des migrations et du Forum mondial sur la migration et le développement et a élaboré un document de base sur les flux migratoires mixtes en vue de la réunion de 2008 du Forum mondial. UN وظلت الدائرة تمثل المفوضية في الفريق العالمي المعني بالهجرة والمحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وأعدت ورقة معلومات أساسية عن الهجرات المختلطة لاجتماع المحفل لعام 2008.
    11. Les changements climatiques et les catastrophes naturelles pèsent de plus en plus sur les flux migratoires. UN ١١- ويوجد ترابط متزايد بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية من جهة وتدفقات الهجرة.
    Le Service contribue activement à l'élaboration de la politique du HCR sur les flux migratoires mixtes et recense actuellement la pratique des États en ce qui concerne le traitement des enfants non accompagnés séparés de leurs parents dans le cadre des flux migratoires mixtes. UN وتقوم دائرة وضع السياسات والتقييم بدور نشط للغاية في وضع سياسة المفوضية المتعلقة بحركات الهجرة المختلطة، وتجري استعراضاً لممارسات الدول فيما يتعلق بمعاملة الأطفال المنفصلين عن ذويهم والذين بلا مرافق في سياق هذه الحركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more