"sur les fonctions" - Translation from French to Arabic

    • عن مهام
        
    • على مهام
        
    • على المهام
        
    • بشأن وظائف
        
    • بشأن المهام
        
    • بشأن الوظائف
        
    • بشأن مهام
        
    • عن المهام
        
    • على وظائف
        
    • عن وظائف
        
    • بشأن أدوار
        
    • على الوظائف
        
    • عن الوظائف
        
    • المتعلقة بوظائف
        
    • عن أدوار
        
    Rapport oral sur les fonctions de gestion des connaissances et de recherche de l'UNICEF UN جيم - تقرير شفوي عن مهام إدارة المعارف والبحث التي تضطلع بها اليونيسيف
    iii) Au cas où le Conseil de sécurité déterminerait qu'un acte d'agression a été commis par un État, quels seraient les effets juridiques d'une telle décision sur les fonctions de la Cour? UN `3 ' ما هي الآثار القانونية التي تترتب على مهام المحكمة عندما يقرر مجلس الأمن أن دولة ما ارتكبت عملا من أعمال العدوان؟
    Il est essentiel que le Bureau de mon Représentant spécial axe ses activités futures sur les fonctions clefs qui lui ont été fixées par l'Assemblée générale. UN ومن الضروري أن يركز الممثل الخاص أنشطته مستقبلا على المهام الأساسية الواردة في ولايته التي حددتها الجمعية العامة.
    Un accord est aussi intervenu sur les fonctions du secrétariat et sur la plupart des fonctions de la plénière et de ses présidents et vice-présidents. UN وتم التوصل أيضاً إلى اتفاق بشأن وظائف الأمانة ومعظم وظائف الاجتماع العام ووظائف رئيس الاجتماع العام ونوابه.
    - Des consultations sur les fonctions conduiront à un débat sur la forme, qui pourra consister en changements graduels ou en vastes réformes institutionnelles. UN ستؤدي أي مشاورات بشأن المهام إلى مناقشة بشأن الأشكال التي قد تتراوح بين التغييرات الإضافية والإصلاحات المؤسسية الأكثر شمولاً.
    Questions soumises aux conférences des Parties pour examen ou suite à donner : décisions sur les fonctions de gestion conjointes UN مسائل مطروحة على مؤتمرات الأطراف للنظر فيها أو لاتخاذ إجراءات بصددها: مقررات بشأن الوظائف الإدارية المشتركة
    Il ressort d'un examen du système de délégation de pouvoirs que le Département de la gestion devrait donner des orientations plus explicites sur les fonctions de gestion et d'administration. UN وقد أشار استعراض لتفويض السلطة إلى ضرورة توفير إرشادات أوضح من إدارة الشؤون الإدارية بشأن مهام التنظيم والإدارة.
    Rapport du Secrétaire général sur les fonctions administratives du BCAH UN تقرير الأمين العام عن المهام الإدارية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    L'accent est ainsi mis sur les fonctions de la famille et sur les effets qu'elle produit sur les individus au sein de la cellule familiale, plutôt que sur les formes dans lesquelles elle existe. UN وينصب التركيز على وظائف الأسرة وأثرها على الأفراد داخل الوحدة، لا على أشكال هذه الأسر.
    On trouvera des précisions sur les fonctions et le périmètre fonctionnel de chaque phase aux paragraphes 40 à 47 du rapport du Secrétaire général. UN وترد تفاصيل عن مهام ونطاق كل مرحلة في الفقرات من 40 إلى 47 من تقرير الأمين العام.
    Elle a demandé des informations sur les fonctions du Comité supérieur pour la protection de l'enfance et sur la date à laquelle il deviendrait opérationnel. UN واستفسرت عن مهام اللجنة العليا لرعاية الطفولة والموعد الذي ستبدأ فيه عملها.
    Quelquesunes ont estimé qu'il importait de s'accorder d'abord sur les fonctions de l'organe de suivi, pour ensuite déterminer la forme de ce dernier. UN فيما رأت بعض الوفود أنه من المهم البدء بالاتفاق على مهام هيئة المتابعة من أجل تحديد شكلها بعد ذلك.
    Les conclusions de l'étude sur la gouvernance pourraient avoir des incidences non négligeables sur les fonctions, le mandat et les modalités de fonctionnement du comité proposé. UN ويمكن أن تؤثر الاستنتاجات المتعلقة باستعراض الإدارة بدرجة كبيرة على مهام اللجنة المقترحة وولايتها وإطارها المرجعي.
    Les mesures prises pour concentrer les activités sur les fonctions essentielles du Bureau et par là améliorer l’efficacité de celles-ci ont été évaluées. UN كما جرى تقييم اﻹجراءات المتخذة للتركيز على المهام اﻷساسية ومن ثم تحسين فعاليتها.
    Perte de contrôle sur les fonctions et les services essentiels si ceux-ci sont de plus en plus assurés par du personnel temporaire; UN فقدان السيطرة على المهام والخدمات الأساسية إذا كانت تُحوَّل على نحو متزايد إلى قوة عاملة مؤقتة.
    Nous attendons avec grand intérêt des recommandations plus précises du Secrétaire général sur les fonctions et le mandat de cette commission. UN ونتطلع إلى توصيات أكثر تحديدا يقدمها الأمين العام بشأن وظائف اللجنة وولايتها.
    Les représentants ont échangé des vues sur les fonctions possibles et la structure de gestion du mécanisme potentiel. UN وتبادل الممثلون أيضاً وجهات النظر بشأن المهام وهياكل الإدارة الممكنة للآلية المحتملة.
    En outre, la présence de consultants a également aidé la Mission à instaurer un dialogue avec le Gouvernement haïtien sur les fonctions essentielles, les priorités et les capacités manquantes. UN وساعد أيضا توفير الخبراء الاستشاريين البعثة في إقامة حوار مع حكومة هايتي بشأن الوظائف الحاسمة والأولويات والثغرات في القدرات.
    En conséquence, l'article V de l'accord avec le pays hôte donne des précisions sur les fonctions du Centre et comprend les éléments suivants : UN وبناء على ذلك، تتضمن المادة الخامسة من اتفاق البلد المضيف مزيدا من التفاصيل بشأن مهام المركز وتشمل ما يلي:
    Il voudrait des éléments d'informations actualisés sur les fonctions exercées par le personnel de cette catégorie (type I) et sur les départements auxquels les intéressés sont affectés. UN وطلب معلومات حديثة عن المهام التي يضطلع بها النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل والإدارات التي يعينون فيها.
    Mais, comme on l'a signalé, il faut d'abord que les Parties s'entendent à ce stade sur les fonctions et les activités précises du secrétariat. UN ولكن المطلوب أولاً، كما ذُكر سابقاً، أن يتفق الأطراف على وظائف وأنشطة محددة للأمانة في هذه المرحلة.
    Il faudrait un complément d'information sur les fonctions de ces makhallyas et sur leur capacité d'action comparée à celle d'autres instances, comme les ministères. UN وينبغي تقديم المزيد من المعلومات عن وظائف المحليات ومدى تأثيرها مقارنة بأجهزة الدولة الأخرى مثل الوزارات.
    Note sur les fonctions respectives des juges et du Greffier UN أبريـل ١٩٩٧، بشأن أدوار كل من قضاة ورئيس قلــم
    L'accent sera mis sur les fonctions prétransactionnelles et sur les conditions préalables au passage progressif à des activités de facilitation du commerce. UN وسينصب التركيز على الوظائف السابقة لإجراء المعاملات وعلى تهيئة الظروف اللازمة للانتقال تدريجيا إلى أنشطة تيسير التجارة.
    On trouvera au tableau 1.B de l'annexe II des renseignements plus détaillés sur les fonctions exercées par les retraités. UN ويرد مزيد من التفاصيل عن الوظائف التي يؤديها المتقاعدون في الجدول 1 - باء في المرفق الثاني.
    Article 19 de la Convention de Rotterdam et décisions de la Conférence des Parties sur les fonctions du Secrétariat. UN المادة 19 من الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف المتعلقة بوظائف الأمانة.
    La présente section fournit de plus amples renseignements sur les fonctions, les attributions et la composition de ces entités. UN ويوفر هذا الفرع المزيد من التفاصيل عن أدوار هذه الكيانات ووظائفها وتكوينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more