Les peuples autochtones continuent de faire pression sur les gouvernements pour obtenir la pleine reconnaissance juridique de leurs droits de propriété sur leurs terres traditionnelles. | UN | وتواصل الشعوب الأصلية الضغط على الحكومات للحصول على الاعتراف القانوني الكامل بحقوقها في أراضيها التقليدية. |
:: Que des pressions soient exercées sur les gouvernements afin qu'ils signent les protocoles et les conventions relatifs à l'environnement; | UN | ممارسة الضغط على الحكومات حتى توقع على البروتوكولات والاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة؛ |
:: De faire pression sur les gouvernements et les organismes internationaux afin qu'ils fournissent davantage de ressources et poursuivent les recherches; | UN | :: ممارسة الضغوط على الحكومات والوكالات الدولية لزيادة الموارد وتكثيف البحوث؛ |
La présence d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies peut aussi aider à encourager cet appui et à faire pression, lorsqu'il y a lieu, sur les gouvernements. | UN | وكذلك يمكن الاستفادة من وجود عملية سلام تابعة للأمم المتحدة لتشجيع هذا الدعم وزيادة التأثير على الحكومات عند الضرورة. |
Lorsque ce dialogue échoue, la pression internationale sur les gouvernements, les sociétés commerciales et les individus doit être l'étape suivante. | UN | وعندما يفشل الحوار، يجب أن تكون الخطوة التالية هي ممارسة الضغوط الدولية على الحكومات والأفراد. |
Or, un tel dispositif exercerait une pression sur les gouvernements et les inciterait à appliquer les recommandations adoptées. | UN | هذه الآلية ستمارس ضغطا على الحكومات وتشجعها على تنفيذ التوصيات المعتمدة. |
Il est en effet essentiel pour l'efficacité opérationnelle du Département de la sûreté et de la sécurité que celui-ci puisse compter au maximum sur les gouvernements hôtes. | UN | وأنها تُقر بأن اعتماد إدارة السلامة والأمن إلى أقصى حد على الحكومات المضيفة هو أمر رئيسي بالنسبة لفعالية العمل. |
Je comprends la pression d’une opinion publique outragée sur les gouvernements pour qu’ils mettent rapidement fin aux souffrances. | UN | إنني أتفهم الضغط الذي يمارسه الرأي العام الساخط على الحكومات لكي تتصرف بسرعة من أجل تخفيف حدة المعاناة. |
Bien entendu, il appartient aux organisations de jeunes présentes au forum de faire pression sur les gouvernements et le système des Nations Unies pour veiller à ce qu’il en soit ainsi. | UN | وبطبيعة الحال فإن دور منظمات الشباب الحاضرة في المنتدى هو الضغط على الحكومات واﻷمم المتحدة لكفالة حدوث هذا. |
Ils doivent faire pression sur les gouvernements récalcitrants. | UN | ويجب على الدول أن تمارس الضغط على الحكومات المعاندة. |
En même temps, le Fonds a appuyé les activités des ONG qui font peser exigences et pressions internes sur les gouvernements. | UN | ويدعم الصندوق، في الوقت نفسه، اﻷنشطة التي تمارسها المنظمات غير الحكومية والتي تفرض على الحكومات طلبات وضغوطا داخلية. |
Ils légifèrent et exercent un contrôle sur les gouvernements. | UN | وهي تعتمد القوانين وتمارس الرقابة على الحكومات. |
Elle devait donc compter sur les gouvernements pour écarter les demandes multiples de ce type. | UN | لذا اعتمدت اللجنة على الحكومات الوطنية لمنع تقديم هذه المطالبات المتعددة. |
Ceci a pour effet d'accentuer la pression sur les gouvernements, sur les entreprises et même sur les gens, qui se sentent alors poussés à réagir, rationnellement ou non. | UN | وهذا يشكل ضغوطا كبيرة على الحكومات والجهات التجارية وحتى الشعوب لكي تستجيب، على نحو معقول أو غير معقول. |
:: Son impact sur les gouvernements s'agissant de la priorité à accorder aux forêts dans les politiques et pratiques nationales est difficile à évaluer | UN | :: صعوبة تقييم أثره على الحكومات في ما توليه من أولوية للغابات في السياسات والممارسات الوطنية |
L'accent du suivi et du dialogue constructif au niveau international a été mis sur les gouvernements. | UN | وفي إطار الرصد والحوار البناء على الصعيد الدولي، ينصب التركيز على الحكومات الوطنية. |
L'organisation a été en mesure de faire pression sur les gouvernements pour les amener à mettre en œuvre les traités relatifs aux droits de l'homme qu'ils ont ratifiés et à les respecter. | UN | وقد تمكنت المنظمة من التأثير بفعالية على الحكومات من أجل تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها والامتثال لها. |
:: Faire pression sur les gouvernements pour faire respecter les engagements pris lors des sommets mondiaux et diffuser les valeurs de l'éthique et de la solidarité; | UN | :: الضغط على الحكومات لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمرات القمة العالمية ونشر قيم الأخلاق والتضامن |
Nos représentants ont fait activement pression sur les gouvernements pour qu'ils réaffirment leur engagement à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing. | UN | وشارك ممثلونا بفعالية في التأثير على الحكومات لتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Dans ce contexte, ils ont appelé la communauté internationale et les organisations des droits de l'homme à exercer des pressions sur les gouvernements concernés pour obtenir sa relaxe. | UN | وفي هذا السياق، طلب الوزراء إلى المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان ممارسة ضغط على الحكومات المعنية لضمان الإفراج عنه. |
Les organisations non gouvernementales exercent une pression sur les gouvernements individuels pour qu'ils prennent les mesures nécessaires en matière de désarmement. | UN | إن المنظمات غير الحكومية تمارس الضغط على حكومات بعينها من أجل اتخاذ خطوات نحو نزع السلاح. |