Ils ont tué le garde sur les hauteurs de Chahoo, près de la frontière iraquienne, et ont mis le feu à la voiture. | UN | وقد قتلوا الحارس في مرتفعات شابو بالقرب من الحدود العراقية وأضرموا النار في السيارة. |
Les forces armées, avec l'appui de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), avaient lancé une offensive sur les hauteurs de Kibati afin d'en chasser le M23. | UN | وذكر أن القوات المسلحة شنت هجوما في مرتفعات كيباتي، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لطرد حركة 23 مارس من تلك المواقع. |
- En avril 2005, les forces d'occupation turques ont construit un poste d'observation renforcé sur les hauteurs de Stavros dans la région de Lymbia; | UN | - في نيسان/أبريل 2005، بَنت قوات الاحتلال التركية مركزا معززا للمراقبة في مرتفعات ستافروس في منطقة ليمبيا. |
L'armée yougoslave a renforcé ses positions non loin de là, sur les hauteurs de Dulje, qui dominent la route de Pristina à Prizren, et la police a commencé ses opérations de nettoyage. | UN | وقام الجيش اليوغوسلافي بتعزيز مواقعه بالقرب من مرتفعات دوليي التي تُطل على الطريق الموصل من بريشتينا الى بريزرن، وبدأت عمليات التحقيق من جانب الشرطة. |
11. Le 16 janvier 1993, à 11 h 25, trois commandants iraquiens ont été observés au point de coordonnées 842-192 sur la carte de Halaleh dans le no man's land, au nord de la borne frontière No 35/8 sur les hauteurs de Meimek. | UN | ١١ - في الساعة ٢٥/١١ من يوم ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ شوهد ثلاثة من القادة العراقيين عند الاحداثيات العامة ٨٤٢-١٩٢ على خريطة هلالة في المنطقة الحرام شمالي عامود الحدود ٣٥/٨ على مرتفعات ميمك. |
— Ce jour-là, entre 2 heures et 4 heures du matin, les éléments de la milice traître, stationnés sur les hauteurs de Hardoun, de Rahmaïn et de Dibcha, ont tiré plusieurs obus en direction de Majdal Zaoun. | UN | - بين الساعة ٥٥/٢ والساعة ٥٥/٤ أطلقت الميليشيا العميلة من مراكزها في تلال الحردون الرجمين والدبشة عدة قذائف مباشرة باتجاه خراج بلدة مجدل زون. |
55. Le même jour, à 15 h 41, les Iraquiens ont provoqué une forte explosion au point de coordonnées NC835193, sur la carte de Halaleh, au nord de la borne frontière 38/5, sur les hauteurs de Meimak. | UN | ٥٥ - في ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٤١/١٥، أحدث العراقيون تفجيرا كبيرا عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC835193 على خريطة هلاله شمال عمود الحدود ٣٨/٥ عند مرتفعات مايماك. |
C'est quelque part sur les hauteurs de Brooklyn, attendez. | Open Subtitles | في مرتفعات بروكلن في مكان ما, دعني ادقق |
364. Du 22 au 26 novembre 1997, des éléments contre-révolutionnaires, stationnés dans les zones frontière d'Abziadi, se sont infiltrés à travers les passages situés sur les hauteurs de Ghalavisan. | UN | ٣٦٤ - وفي الفترة من ٢٢ إلى ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، قام فريق من العناصر المعادية للثورة في مناطق الحدود أبزيادي بالتسلل عبر الممرات الواقعة في مرتفعات قلويزان. |
272. Le 18 juin 1998, de 9 h 40 à 10 h 40, neuf militaires iraquiens ont effectué une patrouille autour du point de coordonnées 38S NC 4000069000 sur la carte de Naft-Shahr et du point de coordonnées 38S ND 4700097000 sur la carte de Kharatiha, à l'ouest de la borne frontière 48, sur les hauteurs de Zein Al-Kosh. | UN | ٢٧٢ - وفي ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بين الساعة ٤٠/٩ و ٤٠/١٠، شوهد تسعة عسكريين عراقيين وهم يتنقلون ويقومون بأعمال الدورية بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 4000069000 علـــــى خريطة نفط - شهر واﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 4700097000 على خريطة خراطيها، غرب الشاخص الحدودي 48، في مرتفعات زين القوص. |
Après une accalmie de plusieurs semaines, le M23 a de nouveau attaqué les forces armées congolaises le 21 août, puis bombardé la ville de Goma et les positions de la MONUSCO sur les hauteurs de Munigi le 22 août, violant la zone de sécurité établie par la Mission le 30 juillet dans la zone de Goma-Sake. | UN | 14 - وفي أعقاب فترة هدوء استمرت عدة أسابيع، شنت حركة 23 آذار/مارس هجوما آخر على القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في 21 آب/أغسطس كما قصفت مدينة غوما ومواقع للبعثة في مرتفعات مونيجي في 22 آب/أغسطس، منتهكة بذلك المنطقة الأمنية التي أنشأتها البعثة في 30 تموز/يوليه في منطقة غوما - ساكي. |
277. Le 24 octobre 1997, des forces iraquiennes ont entrepris d'installer une antenne à proximité du point de coordonnées 38S NC 8700012000 sur la carte de Halala, dans le no man's land, à l'ouest de la borne frontière 53/3, sur les hauteurs de Meimak. | UN | ٢٧٧ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ شرعت القوات العراقية في تركيب هوائي عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 8700012000 على خريطة حلالة في المنطقة المجردة من السلاح إلى الغرب من الشاخص الحدودي 53/3 في مرتفعات ميماك. |
378. Le 28 novembre 1997, à 12 h 20, deux militaires iraquiens ont été observés travaillant à leur poste d'observation au point de coordonnées géographiques 38S NC 8700013000 sur la carte de Halala, entre les bornes 35/3 et 35/4, sur les hauteurs de Meimak, au sud des monts Shohada. | UN | ٣٧٨ - وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الساعة ٢٠/١٢، شوهد اثنان من القوات العسكرية العراقية يعملان في مخفر المراقبة التابع لهما عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 8700013000 على خريطة حلالة، بين الشاخصين الحدوديين 35/3 و 35/4 في مرتفعات ميماك جنوب تل الشهداء. |
127. Le 15 avril 1998, de 8 heures à 16 h 30, cinq militaires iraquiens ont été observés alors qu'ils se livraient à des activités d'observation au point de coordonnées 38S NC 829000193000 (carte de Halala), sur la colline de Shohada, située sur les hauteurs de Meimak, dans le no man's land, au sud de la borne frontière 35/8. | UN | ٧٢١ - ومن الساعة ٠٠/٨ الى الساعة ٣٠/١٦ من يوم ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهد خمسة أفراد عسكريين عراقيين يقومون برصد اﻷنشطة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 829000193000 على خريطة هلالة فوق تل الشهداء الواقع في مرتفعات ميماك في المنطقة الحرام جنوب الشاخص الحدودي 35/8. |
175. Le 8 mai 1998, à 0 heure 30, deux militaires iraquiens ont procédé à des observations sur la colline de Feiz, au point de coordonnées 38S NC 8700017000 sur la carte de Halala dans le no man's land, entre le nord-ouest et le sud-est des bornes frontière 35/1 et 35/6, sur les hauteurs de Meimak. | UN | ٥٧١ - وفي الساعة ٠٣/٠٠ من يوم ٨ أيار/ مايو ٨٩٩١، شوهد أفراد عسكريون عراقيون وهم يقومون بمراقبة أنشطة على هضبة فائز الواقعة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 0007100078 CN S83 على خريطة هلالة في المنطقة الحرام بين الشمال الغربي والجنوب الشرقي للشاخصين الحدوديين 1/53 و 6/53 في مرتفعات مايماك. |
46. Le 1er avril 1997, à 10 h 54, des tirs d'armes légères ont été entendus durant 10 minutes depuis la colline d'Al-Feiz, au point de coordonnées 38S NC 8780013700 sur la carte de Helala-tapa-Shahr, sur les hauteurs de Meimak, au nord-ouest de la borne frontière 35/3. | UN | ٤٦ - وفي ١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، الساعة ٥٤/١٠، سُمعت طلقات من أسلحة خفيفة لمدة عشر دقائق من ربوة الفائز عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 87800137000 على خريطة هلالا - تابا - شهر، في مرتفعات ميماك، إلى الشمال الغربي من عمود الحدود ٣٥/٣. |
2. Le 2 juin 1995, à 12 h 20, les forces iraquiennes stationnées sur les hauteurs de Meimak ont commencé à tirer à l'aveugle près du point de coordonnées géographiques NC 832-191 (feuille Halaleh), dans le no man's land, au nord de la borne frontière 35/8. | UN | ٢ - وفي ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الساعة ٢٠/١٢، شرعت القوات العراقية المتمركزة في مرتفعات ميماك بإطلاق النار بصورة عشوائية بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين NC 832-191 على خريطة حلاله، في المنطقة المجردة من السلاح، إلى الشمال من دعامة الحدود ٣٥/٨. |
56. Le même jour, à 13 heures, trois militaires iraquiens ont été observés en train d'installer des barbelés à Tappeh Shohada, au point de coordonnées NC832193, sur la carte de Halaleh, au nord-ouest de la borne frontière 35/8 et à l'ouest de la hauteur 670 sur les hauteurs de Meimak. | UN | ٥٦ - في ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/٣١، شوهد ٣ جنود عراقيين ينصبون اﻷسلاك الشائكة في طابه شوهادا عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NC832193 على خريطة هلاله، شمال غرب عمود الحدود ٣٥/٨ وغرب المرتفع ٦٧٠ من مرتفعات مايماك. |
Les forces érythréennes ignorent pour leur part l'appel au retrait des positions qu'elles occupaient sur les hauteurs de Ras Doumeira ou, du moins, la Mission n'a pas été en mesure de déterminer avec certitude la réaction de l'armée érythréenne à l'appel au retrait des positions récemment occupées lancé par le Conseil de sécurité. | UN | أما قوات الدفاع الإريترية فتتجاهل من جانبها النداءات الداعية إلى الانسحاب من مواقعها على مرتفعات رأس دوميرة، أو على أقل تقدير لم تستطع البعثة التحقق من ردود فعل قوات الدفاع الإريترية على نداء مجلس الأمن الداعي إلى الانسحاب من مواقعها المحتلة حديثا. |
83. Le 21 mars 1998, à 17 heures, un bulldozer iraquien a été observé en plein travaux au point de coordonnées 38S NC 8780013700 (carte de Halala), dans le no man's land, au nord de la borne frontière 35/3 et à l'ouest de la borne frontière 35/4, sur les hauteurs de Meimak. | UN | ٨٣ - وفي الساعة ٠٠/١٧ من يوم ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٨، شوهدت جرافة عراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 8780013700 على خريطة هلالة، في المنطقة الحرام، شمال الشاخص الحدودي 35/3 وغرب الشاخص الحدودي 35/4، على مرتفعات مايماك. |
— À 12 h 45, les forces israéliennes et la milice à leur solde postées sur les hauteurs de Razlane, Kassarat al-Ourouch et Zifata ont tiré des obus de 155 mm sur les zones riveraines du Zahrani. | UN | - الساعة ٤٥/١٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مراكزها في تلال الرزلان - كسارة العروش والزفاتة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على مجرى نهر الزهراني. |
18. Le 21 juin 1993, à 18 heures, des forces iraquiennes ont installé un canon au point de coordonnées 83-19 NC sur la carte de Halaleh, dans le no man's land, à l'est de la borne frontière 35/8, sur les hauteurs de Meimak. | UN | ١٨ - في الساعة ٠٠/١٨ من يوم ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، نصبت القوات العراقية مدفعا عند الاحداثيات الجغرافية ٨٣ - ١٩ NC على خريطة هلالة في المنطقة الحرام شرق عمود الحدود ٣٥/٨ عند مرتفعات ميماك. |
— Le même jour à 2 h 20, puis à 5 h 50, les forces israéliennes stationnées à Zaffata ainsi que sur les hauteurs de Dibcha et de Roum ont tiré plusieurs obus de mortier de 120 et 81 mm sur les environs de Yahmar. | UN | - الساعة ٢٠/٢ والساعة ٥٠/٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها في الزفاتة وتلال الدبشة وروم عدة قذائف هاون من عياري ١٢٠ و ٨١ ملم على خراج بلدة يحمر. |