Les conclusions de l'analyse ne devraient pas avoir de conséquences notables sur les hypothèses de planification exposées dans le présent rapport. | UN | ولا يتوقع أن تحدث دراسة الجدوى أثرا ذا بال على الافتراضات التخطيطية المبينة في هذا التقرير. |
20. Pour en calculer le montant, on s'est fondé sur les hypothèses suivantes : | UN | ٢٠ - وقد تم تقدير الاحتياجات المذكورة أعلاه بناء على الافتراضات التالية: |
Elle a pour objectif de présenter des informations sur les hypothèses de base et sur la méthode suivie pour arriver à ces estimations. | UN | ويتمثل الغرض من هذه الجلسة الإعلامية في تقديم معلومات عن الافتراضات التي تستند إليها التقديرات والنهج الذي أُخذ به للتوصل إلى هذه التقديرات. |
Améliorer l'information sur les hypothèses retenues pour définir les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service | UN | 24 - تعزيز الإفصاح عن الافتراضات الاكتوارية الرئيسية في ما يخص الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة |
Les recommandations de la Commission spéciale au sujet de la poursuite des travaux sur les hypothèses figurent dans l'annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير توصيات اللجنة الخاصة المتعلقة باستمرار العمل بشأن الافتراضات. |
26.11 Pour déterminer les ressources nécessaires, l'on s'est fondé sur les hypothèses suivantes : | UN | ٢٦-١١ وضعت الافتراضات العامة التالية عند إعداد الميزانية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥: |
Le projet de budget pour 2009/10 tient compte des aspects opérationnels (activités de fond et d'appui) de la MINUSTAH et renseigne sur les décisions de gestion concernant son budget, comme cela est expliqué dans la section sur les hypothèses de planification et les ressources financières. | UN | تعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 الجوانب التشغيلية للبعثة، الفنية والمتعلقة بالدعم معاً، لتوفر بذلك معلومات عن قرارات الإدارة المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، وفقاً لما يبينه الباب الخاص بافتراضات التخطيط والموارد المالية. |
Dans le même temps, certains ont émis des doutes sur les hypothèses de travail et la méthodologie utilisées dans le rapport ainsi que sur la précision des données fournies en ce qui concerne les niveaux de financement bilatéraux. | UN | وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية. |
Le présent état des incidences budgétaires se fonde donc sur les hypothèses suivantes : | UN | 5 - ولذلك، يستند هذا البيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الافتراضات التالية: |
64. Ces objectifs reposent sur les hypothèses suivantes : | UN | ٤٦- وتقوم هذه اﻷهداف على الافتراضات التالية: |
M. Kuijpers a ajouté que, dans son rapport final, le Groupe s'efforcerait de déterminer le pourcentage de petites et moyennes entreprises ayant adopté certaines technologies afin d'en mesurer l'impact sur les hypothèses concernant le temps d'adoption de ces technologies. | UN | وأضاف السيد كويجبيرز أن الفريق سيبحث في تقريره النهائي نسبة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تُطبق بعض التكنولوجيات لفحص تأثيراتها على الافتراضات بشأن توقيت التكنولوجيات التي تُطبق. |
Une analyse de sensibilité a été effectuée sur les hypothèses retenues dans l'évaluation actuarielle. | UN | ١٢٦ - وأُعد تحليل للحساسية على الافتراضات المستخدمة في التقييم الاكتواري. |
217. Le Comité a estimé que les futurs plans généraux devraient fournir davantage d'informations sur les hypothèses sous-tendant les propositions, et, d'une manière générale, sur l'orientation proposée pour les activités. | UN | ٢١٧ - رأت اللجنة أن المخططات المقبلة ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن الافتراضات البرنامجية الكامنة وراء الاقتراحات، وعن الاتجاه المقترح، بصفة عامة، لمضمون اﻷنشطة البرنامجية. |
Le Comité consultatif constate que le Comité permanent a recommandé de modifier substantiellement dans les futures prévisions budgétaires concernant les frais de gestion du portefeuille les modalités de présentation des dépenses, de manière à faire apparaître clairement les coefficients appliqués pour chiffrer lesdites dépenses, et de donner notamment des informations précises sur les hypothèses sur lesquelles reposaient les calculs. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الدائمة أوصت بإجراء تغييرات كبيرة في العروض المقبلة لتقديرات الميزانية في إطار بند تكاليف الاستثمار بحيث تقدم مؤشرات واضحة فيما يتعلق بالعوامل المستخدمة في حساب التكاليف، بما في ذلك معلومات محددة عن الافتراضات المأخوذ بها. |
Le Comité consultatif constate que le Comité permanent a recommandé de modifier substantiellement dans les futures prévisions budgétaires concernant les frais de gestion du portefeuille les modalités de présentation des dépenses, de manière à faire apparaître clairement les coefficients appliqués pour chiffrer lesdites dépenses, et de donner notamment des informations précises sur les hypothèses sur lesquelles reposaient les calculs. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الدائمة أوصت بإجراء تغييرات كبيرة في العروض المقبلة لتقديرات الميزانية في إطار بند تكاليف الاستثمار بحيث تقدم مؤشرات واضحة فيما يتعلق بالعوامل المستخدمة في حساب التكاليف، بما في ذلك معلومات محددة عن الافتراضات المأخوذ بها. |
Dans certaines communications, l'absence de renseignement sur les hypothèses se traduit par un manque de transparence dans les projections d'émission de GES fournies. | UN | وفي بعض البلاغات، أدى غياب المعلومات بشأن الافتراضات إلى نقص في شفافية إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة المقدمة. |
Un groupe international d'experts a présenté divers points de vue sur les hypothèses, puis engagé un dialogue avec le public. | UN | وقدم فريق خبراء دولي وجهات نظر متنوعة بشأن الافتراضات وأجرى في وقت لاحق حوارا مع الجمهور. |
Il convient de fournir de plus amples informations sur les hypothèses retenues pour déterminer les effectifs de manière à évaluer les besoins de l'Organisation et la manière d'y pourvoir sur le plan pratique. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن الافتراضات المتعلقة بتخطيط القوة العاملة التي ستستخدم في تقييم الاحتياجات التنظيمية وبشأن الكيفية التي سيتم بها تطبيقها في الممارسة العملية. |
29.18 Le budget de la Commission pour l’exercice biennal 2000-2001 repose sur les hypothèses suivantes : | UN | ٩٢-٨١ لدى وضع ميزانية اللجنة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، وضعت الافتراضات العامة التالية: |
29.18 Le budget de la Commission pour l’exercice biennal 2000-2001 repose sur les hypothèses suivantes : | UN | ٢٩-١٨ لدى وضع ميزانية اللجنة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، وضعت الافتراضات العامة التالية: |
Le projet de budget pour 2008/09 tient compte des aspects opérationnels (activités de fond et d'appui) de la MINUSTAH et renseigne sur les décisions de gestion concernant son budget, comme cela est expliqué dans la section sur les hypothèses de planification et les ressources financières. | UN | تعكس الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2008/2009 الجوانب التشغيلية للبعثة، من الناحية الموضوعية وناحية الدعم، مما يوفر معلومات عن قرارات الإدارة المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، كما يتضح من الباب الخاص بافتراضات التخطيط والموارد المالية. |
Dans le même temps, certains ont émis des doutes sur les hypothèses de travail et la méthodologie utilisées dans le rapport ainsi que sur la précision des données fournies en ce qui concerne les niveaux de financement bilatéraux. | UN | وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية. |
d) Des informations sur les hypothèses retenues et les conventions admises pour estimer les quantités émises et absorbées, ainsi que les raisons pour lesquelles elles ont été choisies; | UN | (د) المعلومات المتعلقة بالافتراضات والاتفاقيات التي تشكل أساس تقديرات الانبعاثات وعمليات إزالتها إضافة إلى سبب اختيارها؛ |
Le budget conditionnel établi pour les services de conférence repose sur les hypothèses suivantes: | UN | تشمل الافتراضات المستخدمة في حساب ميزانية الطوارئ المخصصة لخدمات المؤتمرات ما يلي: |