"sur les implications" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الآثار
        
    • بشأن آثار
        
    • عن آثار
        
    • عن الآثار
        
    • على الآثار
        
    • تتناول الآثار المترتبة
        
    • بشأن انعكاسات
        
    Information du public sur les implications de la nouvelle législation et les services disponibles. UN أجريت اتصالات مع الجمهور بشأن الآثار المترتبة على التشريعات والخدمات الجديدة المتاحة.
    Le Bureau de l'évaluation a engagé un large débat au sein du PNUD sur les implications des conclusions de l'évaluation et sur la suite qui pourrait leur être donnée. UN وشرع مكتب التقييم في إجراء مناقشة واسعة النطاق داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الآثار المترتبة على نتائج التقييم وبشأن إجراءات المتابعة الممكنة.
    Un travail important est également en cours sur les implications du processus d'urbanisation et de la croissance des grandes zones métropolitaines. UN وينفذ عمل هام أيضا بشأن آثار عملية التحضر ونمو المناطق الحضرية الكبيرة.
    L'Union européenne souhaiterait également obtenir les vues du Bureau des affaires juridiques sur les implications de ce projet de décision. UN والاتحاد اﻷوروبي يود أيضا أن يتلقى ملاحظات مكتب الشؤون القانونية بشأن آثار مشروع المقرر.
    Les délégations notent les investissements au niveau du pré positionnement des articles de secours et demandent davantage de détails sur les implications du relèvement des objectifs stratégiques concernant la capacité de distribution passée de 500 000 à 600 000 bénéficiaires. UN ولاحظت الوفود الاستثمارات في التخزين المسبق لمواد الإغاثة في وطلبت تفاصيل إضافية عن آثار رفع مستوى الأهداف الاستراتيجية من حيث عدد المستفيدين من هذه المواد من 000 500 إلى 000 600 مستفيد.
    Rapport sur les implications de la libéralisation pour les droits de l'homme UN تقرير عن الآثار المترتبة في حقوق الإنسان على التوجه نحو الليبرالية
    Le Fonds monétaire international (FMI) axe ses travaux concernant les changements climatiques sur les implications macroéconomiques et budgétaires de ces changements et leurs incidences sur les marchés financiers. UN ويركز صندوق النقد الدولي عمله في مجال تغير المناخ على الآثار في ميادين الاقتصاد الكلي والتمويل والأسواق المالية.
    Des orientations opérationnelles succinctes et faciles d'emploi sur les implications des procédures pour la programmation touchant à la parité des sexes dans la pratique pourraient être développées. UN ويمكن وضع توجيهات تشغيلية مقتضبة وسهلة الاستعمال بشأن الآثار المترتبة على الإجراءات بهدف الاسترشاد بهذه التوجيهات في أعمال البرمجة في المجال الجنساني على صعيد الممارسة.
    La Présidente a déclaré qu'elle sollicitait des avis juridiques sur les implications de la décision de la Cour d'empêcher la Ministre d'exercer le droit. UN وقالت الرئيسة إنها تلتمس في الوقت الحالي مشورة قانونية بشأن الآثار المترتبة على قرار المحكمة بمنع الوزيرة من ممارسة العمل القانوني.
    Une consultation officieuse sur les implications de la simplification et de l'harmonisation des modalités d'exécution se tiendra le mardi 2 novembre 2004 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 8. UN وتعقد جولة من المشاورات غير الرسمية بشأن الآثار المترتبة على التبسيط والمواءمة في طرائق التنفيذ، يوم الثلاثاء، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 8.
    Une consultation officieuse sur les implications de la simplification et de l'harmonisation des modalités d'exécution se tiendra le mardi 2 novembre 2004 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 8. UN وتعقد جولة من المشاورات غير الرسمية بشأن الآثار المترتبة على التبسيط والمواءمة في طرائق التنفيذ، يوم الثلاثاء، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 8.
    Une consultation officieuse sur les implications de la simplification et de l'harmonisation des modalités d'exécution se tiendra le mardi 2 novembre 2004 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 8. UN وتعقد جولة من المشاورات غير الرسمية بشأن الآثار المترتبة على التبسيط والمواءمة في طرائق التنفيذ، يوم الثلاثاء، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 8.
    Cette session doit charger le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement d'entreprendre une étude empirique complète et de faire rapport sur les implications et les conséquences pour le développement durable de la mondialisation et de la libéralisation. UN وينبغي لهذه الدورة الاستثنائية أن تكلف اﻷمــين العــام لمؤتمر اﻷمم المتحـدة للتجارة والتنمية بالقيام بدراسة عملية شاملة بشأن آثار ونتائج العولمة والتحرير على التنمية المستدامة، وتقـديم تقرير عنها.
    Plus précisément, les États-Unis ne sont pas d'accord avec la demande de mener des études sur les implications que chacune des options de l'autodétermination aura sur les territoires non autonomes. UN والولايات المتحدة لا توافق بشكل خاص على طلب مشروع القرار إجراء دراسات بشأن آثار كل خيار من خيارات تقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Une consultation officieuse sur les implications de la simplification et de l'harmonisation des modalités d'exécution se tiendra le mardi 2 novembre 2004 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle de conférence 8. UN وتعقد مشاورة غير رسمية بشأن آثار التبسيط والمواءمة على طرائق التنفيذ يوم الثلاثاء 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16 في غرفة الاجتماعات 8.
    33. Existence d'études sur les implications des lois discriminatoires UN 33 - وجود دراسات عن آثار القوانين التمييزية
    Un certain nombre de programmes sont en place, en particulier dans le nord du pays, qui ont pour but d'éduquer la population sur les implications d'un mariage précoce. UN ولدى الحكومة عدد من البرامج المحددة، لا سيما في الجزء الشمالي من إسرائيل، وترمي هذه البرامج إلى تثقيف السكان عن آثار الزواج المبكر.
    Il demande des précisions sur les implications financières de l'application du barème des traitements de la Commission de la fonction publique internationale. UN وطلب ايضاحا عن الآثار المالية المترتبة على تنفيذ جدول الرواتب للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Ils ont posé des questions sur les implications et paramètres institutionnels, en particulier la corrélation entre l'Initiative mondiale et les travaux de la Conférence concernant l'examen de l'application du Protocole. UN وتساءل المتكلمون عن الآثار المؤسسية والبارامترات ذات الصلة، ولا سيما التفاعل بين المبادرة العالمية وعمل المؤتمر في استعراض تنفيذ البروتوكول.
    En 2008, le Représentant a mis l'accent au sein du Comité permanent interorganisations sur les implications d'ordre humanitaire des changements climatiques. UN 88 - وفي إطار اللجنة الدائمة، أكد ممثل الأمين العام على الآثار الإنسانية المترتبة على تغير المناخ خلال عام 2008.
    Le projet de décision demande en outre au Comité exécutif du Fonds multilatéral d'entreprendre d'autres études sur les implications techniques et économiques de l'élimination du bromure de méthyle en Afrique, en tenant dûment compte des expériences et des enseignements tirés des projets entrepris à ce jour. UN وطلب أيضاً من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تجري دراسات أخرى على الآثار التقنية والاقتصادية للتخلص من بروميد الميثيل في أفريقيا، مع إيلاء اهتمام خاص للخبرات والملاحظات التي لوحظت في المشاريع المضطلع بها حتى الآن.
    5. En collaboration avec les partenaires, mener des travaux de recherche et d'analyse de grande qualité sur les implications des cadres de politique internationaux, les législations nationales et les politiques des pouvoirs publics promouvant les droits des femmes et des enfants, et les diffuser UN 5 - القيام، بالتعاون مع الشركاء، بإصدار وتعميم البحوث والتحليلات الجيدة النوعية التي تتناول الآثار المترتبة على أطر السياسات الدولية والتشريعات الوطنية والسياسات العامة فيما يتصل بحقوق المرأة والطفل.
    A cet effet, plusieurs d'entre eux ont invité le secrétariat à préparer un document de travail sur les implications de ce choix, pour examen par la Conférence à sa deuxième session. UN وفي هذا الصدد، طلب العديد من المشاركين أن تعد الأمانة ورقة معلومات أساسية لتنظرها الدورة الثانية للمؤتمر بشأن انعكاسات عمل المرفق بهذه الصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more