"sur les importations" - Translation from French to Arabic

    • على الواردات
        
    • عن الواردات
        
    • على واردات
        
    • عن واردات
        
    • عن استيراد
        
    • بشأن الواردات
        
    • على استيراد
        
    • المتعلقة بالواردات
        
    • الخاصة بواردات
        
    • بشأن واردات
        
    • بشأن استيراد
        
    • في الواردات
        
    • المتعلقة بواردات
        
    • إلى الواردات
        
    • عن عمليات استيراد
        
    Les pressions en faveur du protectionnisme agricole sont déjà fortes en Europe orientale et les droits de douane sur les importations ont été relevés dans plusieurs pays, dont la Fédération de Russie. UN وتتسم المطالبات بسياسة الحماية الزراعية بأنها قوية بالفعل في أوروبا الشرقية، فقد زيدت التعريفات الجمركية على الواردات في عدد من البلدان بما فيها الاتحاد الروسي.
    Les informations sont fondées sur les autorisations d'importation délivrées par le Department of the Attorney-General, et non sur les importations effectives. UN تستند المعلومات إلى تراخيص الاستيراد التي يمنحها مكتب الادعاء العام لأستراليا، لا على الواردات الفعلية
    Aucune importation en provenance du Libéria n'a été enregistrée à Anvers, la Belgique étant le seul pays qui fournisse des statistiques sur les importations. UN فلم يُسجل وصول أي واردات من ليبريا إلى أنتويرب، وبلجيكا هي البلد الوحيد الذي يوفر إحصاءات عن الواردات.
    Ce projet vise à faciliter le commerce, à améliorer l'efficacité des services douaniers et à fournir des statistiques exactes sur les importations et les exportations. UN ويهدف المشروع إلى تسهيل التجارة، وتحسين كفاءة الجمارك، وتوفير معلومات إحصائية دقيقة عن الواردات والصادرات.
    Soulignant que c'est aux Etats Membres qu'il incombe d'exercer un contrôle effectif sur les importations et les exportations d'armes classiques, UN وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء،
    Le Comité d'État présente chaque mois un rapport sur les importations de devises à la Banque nationale. UN وتزود اللجنة الحكومية للجمارك المصرف الوطني بتقرير عن واردات العملة إلى البلد مرة في الشهر.
    À Doha, les pays développés ont accepté de réduire sensiblement ou d'éliminer les droits de douane sur les importations en provenance des PMA. UN وفي الدوحة، وافقت البلدان المتقدمة على تقليل الرسوم الجمركية المفروضة على الواردات من أقل البلدان نموا بدرجة كبيرة أو إزالتها.
    Qu'une marque simple soit apposée sur les importations, qui identifie le pays et l'année d'importation; UN ● أن توضع علامة وسم بسيطة على الواردات لتحديد البلد المستورد وسنة الاستيراد؛
    Les contingents par exemple devraient donner des informations fiables pour commencer à examiner l'incidence que ces obstacles peuvent avoir sur les importations visées. UN فالحصص، على سبيل المثال، ينبغي أن تقدم معلومات موثوقة من أجل مباشرة التحقق من الأثر المحتمل على الواردات المعنية.
    L'impact quantitatif des obstacles non tarifaires sur les importations était d'abord estimé, puis converti en équivalent de prix ou de droit de douane. UN كما قُدّر التأثير الكمي للحواجز غير التعريفية على الواردات ثمّ حوّل إلى معادل السعر أو التعريفة.
    Dix ans plus tard, le tarif moyen sur les importations était de 4 %. UN وبعد عشر سنوات، بلغ متوسط معدل التعريفات الجمركية على الواردات 4 في المائة.
    Le Belize impose de communiquer des informations sur les importations et exportations de HFC. UN تتطلب بليز الإبلاغ عن الواردات والصادرات من مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Proposition concernant le manque de concordance entre les données communiquées sur les importations et les données communiquées sur les exportations UN اقتراح بشأن الاختلافات في البيانات المفاد بها عن الواردات والبيانات المفاد بها عن الصادرات
    Au contraire, la vérification a posteriori est fondée sur une analyse des informations et des renseignements disponibles sur les importations et l'entreprise concernée. UN أما المراجعة اللاحقة فتستند على العكس إلى تحليل للمعلومات والمعلومات الاستخباراتية المتاحة عن الواردات والشركة المعنية.
    Les recommandations concrètes pour aider ces pays sont notamment de lever les restrictions sur les importations de produits textiles en provenance des petits exportateurs et de supprimer le système des préférences limitées à des durées définies. UN وتضم التوصيات الملموسة الرامية إلى مساعدة هذه البلدان، من جملة أمور، رفع القيود عن الواردات من المنتجات النسيجية من البلدان المصدرة الصغرى، وإلغاء المعاملة التفضيلية الخاضعة ﻵجال محددة.
    Conçu comme un projet de formation et de renforcement des institutions, il vise à faciliter le commerce, à améliorer l'efficacité des services douaniers et à fournir des statistiques exactes sur les importations et les exportations. UN ويهدف المشروع الذي صُمم لكي يكون مشروعا للبناء المؤسسي والتدريب، إلى تسهيل التجارة، وتحسين كفاءة الجمارك، وتوفير إحصائيات دقيقة عن الواردات والصادرات.
    Soulignant que c'est aux Etats Membres qu'il incombe d'exercer un contrôle effectif sur les importations et les exportations d'armes classiques, UN وإذ تشدد على أن المراقبة الفعالة على واردات اﻷسلحة التقليدية وصادراتها تدخل في نطاق مسؤولية الدول اﻷعضاء،
    Les taxes imposées sur les importations de pétrole par les pays industrialisés ont également une incidence sur les cours. UN كما أن للضرائب المفروضة من البلدان المصنعة على واردات النفط أثرها على الأسعار.
    Au cours de la période considérée, la Commission a eu 10 entretiens avec des gouvernements coopérants et a pu obtenir de très nombreuses données sur les importations iraquiennes. UN وخلال فترة التقرير، أجري قرابة ١٠ من المناقشات الثنائية مع الحكومات الداعمة، وحصلت اللجنة على كمية كبيرة من البيانات عن واردات العراق.
    Au paragraphe 17, le Conseil a recommandé aux États Membres, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, de publier régulièrement des statistiques complètes sur les importations et les exportations d'or, de cassitérite, de coltan et de wolframite. UN وفي الفقرة 17 من القرار ذاته، أوصى المجلس الدول الأعضاء، ولا سيما منها الواقعة في منطقة البحيرات الكبرى، أن تقوم بانتظام بنشر إحصاءات كاملة عن استيراد وتصدير الذهب وحجر القصدير والكولتان والولفراميت.
    Manque de concordance entre les données communiquées sur les importations et les données communiquées sur les exportations; UN اقتراح بصدد الاختلافات بين البيانات المبلغ عنها بشأن الواردات والبيانات المبلغ عنها بشأن الصادرات؛
    La production de serviettes hygiéniques, autre article de base concernant la santé en matière de procréation, est également freinée par les restrictions sur les importations de matières premières. UN كما أن الحفاضات الصحية، وهي سلعة أساسية أخرى من السلع الأساسية للصحة الإنجابية تعوق إنتاجها أيضا القيود المفروضة على استيراد المواد الأولية.
    Il appuiera également la coopération entre pays en développement dans le domaine des importations en favorisant les échanges de connaissances techniques et d'informations sur les importations au moyen d'ateliers spécialisés et de réseaux d'information. UN وسيدعم أيضا التعاون الاستيرادي بين البلدان النامية بتعزيز تبادل الدراية الفنية والمعلومات المتعلقة بالواردات من خلال حلقات العمل المتخصصة وشبكات المعلومات.
    :: États-Unis d'Amérique : mesures définitives de sauvegarde sur les importations de certains produits à base d'acier. UN :: الولايات المتحدة: التدابير الوقائية المحددة الخاصة بواردات بعض منتجات الفولاذ.
    Il n'existe pas de données ventilées sur les importations de services à Cuba. UN ولا تتوفر تفاصيل بشأن واردات كوبا من الخدمات.
    Les Etats notifiants et les représentants prenant part à la session en cours du Comité étaient priés de fournir, lorsqu'elles étaient disponibles, des informations sur les importations, les exportations et la fabrication de ces cinq produits chimiques. UN وطُلب من البلدان المخطرة، ومن الممثلين في الدورة الراهنة للجنة، تقديم المعلومات، عند توافرها، بشأن استيراد هذه المواد الكيميائية الخمس وتصديرها وتصنيعها.
    De même, le Groupe a enquêté sur les importations de véhicules à des fins militaires. UN وعلى غرار ذلك، أجرى الفريق تحقيقا في الواردات من المركبات المعدة للاستخدام العسكري.
    Le Département des douanes collecte des statistiques sur les importations et les exportations. UN وقامت إدارة الجمارك التايلندية بجمع الإحصاءات المتعلقة بواردات وصادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les informations sont fondées sur les autorisations d'importation délivrées par le Department of the Attorney-General, et non sur les importations effectives. Revolvers et pistolets UN تستند المعلومات إلى تراخيص الاستيراد التي يمنحها مكتب الادعاء العام لأستراليا، لا إلى الواردات الفعلية
    Là où aucune information sur les importations et exportations n'est fournie, il sera nécessaire de procéder à un suivi spécifique auprès des associations de producteurs et des autorités nationales désignées d'autres pays. UN وفي حال عدم وجود معلومات عن عمليات استيراد أو تصدير من قبل البلدان المخطرة، فسوف يستدعي الأمر إجراء أعمال متابعة محددة مع الرابطات الصناعية والسلطات الوطنية المعينة في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more