"sur les incidences" - Translation from French to Arabic

    • عن الآثار
        
    • بشأن الآثار
        
    • بشأن آثار
        
    • عن آثار
        
    • عن أثر
        
    • المعني بالآثار
        
    • عن تأثير
        
    • بشأن أثر
        
    • بشأن تأثير
        
    • المعني بتأثير
        
    • عن التأثيرات
        
    • على آثار
        
    • عن الأثر
        
    • المعني بأثر
        
    • المتعلق بتأثيرات
        
    Elle a également prié le Secrétariat de communiquer les informations requises sur les incidences d'une telle décision sur le budget-programme. UN وطلبت من الأمانة العامة أيضا أن توفر المعلومات الضرورية عن الآثار المترتبة على هذا القرار في الميزانية البرنامجية.
    Si aucune information n'existe sur les incidences financières à long terme, par exemple, il suffirait de le dire. UN فإذا لم تتوفر مثلا المعلومات عن الآثار المالية المترتّبة على الأجل الطويل، يكفي أن تفيد بذلك.
    Je présenterai dans mes rapports au Conseil de sécurité des renseignements sur les incidences opérationnelles et financières possibles du retrait d'une mission. UN وسوف أدرج معلومات بشأن الآثار العملية والمالية التي قد تنشأ عن خفض القوام في تقاريري المقدمة إلى المجلس.
    Atelier sur les incidences de l'intégration régionale sur le développement humain en Afrique australe UN حلقة عمل بشأن آثار التكامل الإقليمي بالنسبة للتنمية البشرية في الجنوب الأفريقي
    En outre, il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de communiquer des renseignements plus complets sur les incidences financières de tout retard éventuel, UN وفضلا عن ذلك، أوصت بأن يلتمس من الأمين العام تقديم معلومات شاملة أكثر عن آثار أي حالات تأخير على التكاليف.
    Des renseignements sur les incidences de la Constitution de 1991 ont également été demandés, en particulier des détails sur la place de la Convention dans la législation interne. UN كذلك طلبت معلومات عن أثر دستور ١٩٩١، ولا سيما تفاصيل عن مركز الاتفاقية في القانون المحلي.
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences des résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences des résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable UN تقرير الأمين العام عن الآثار المترتبة على نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Quelques données d'enquête sur les incidences finales existent toutefois. UN لكن توجد بعض البيانات من الدراسات الاستقصائية عن الآثار النهائية.
    La Secrétaire fait une déclaration sur les incidences du projet de résolution sur le budget-programme. UN وألقى أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Rapport sur les incidences administratives et budgétaires UN التقرير عن الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية
    48 réunions avec les institutions financières gouvernementales et internationales pour les conseiller sur les incidences politiques de leurs programmes d'assistance sociale et économique dans le pays UN عقد 48 اجتماعا مع المؤسسات الحكومية والمؤسسات المالية الدولية لتقديم المشورة بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج مساعداتها الاقتصادية والاجتماعية في البلد
    :: 48 réunions avec les institutions financières gouvernementales et internationales pour les conseiller sur les incidences politiques de leurs programmes d'assistance sociale et économique en République démocratique du Congo UN :: عقد 48 اجتماعا مع المؤسسات الحكومية والمؤسسات المالية الدولية لتقديم المشورة بشأن الآثار السياسية المترتبة على برامج مساعداتها الاقتصادية والاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ils doivent éviter de propager des idées erronées sur les incidences du vieillissement de la population qui créent un climat défavorable pour les rapports entre les générations. UN ويجب على صانعي السياسات أن يتفادوا تسريب المفاهيم الخاطئة بشأن آثار شيوخة السكان التي تؤدي إلى التأثير سلبيا في العلاقات بين الأجيال.
    14. Programmes de recherche en cours ou prévus sur les incidences des changements climatiques, UN برامج البحث الجارية أو المخطط لها بشأن آثار تغير المناخ وتقييم قلة المناعة
    Des renseignements supplémentaires ont été demandés sur les incidences du financement du panier sur les ressources ordinaires et autres ressources. UN وطُلبت معلومات إضافية عن آثار التمويل بالسلة لكل من الموارد العادية والموارد الأخرى.
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur les incidences de ces mesures. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير.
    Réunion d'experts sur les incidences sur le développement UN اجتماع الخبراء المعني بالآثار الإنمائية المترتبة علـى وضع
    Aucune information n'est disponible sur les incidences de ces cours sur les stéréotypes sexuels. UN وليست هناك معلومات محددة متاحة عن تأثير البرامج على القوالب النمطية الجنسانية.
    Le Comité demande des renseignements détaillés sur les incidences sur les femmes du système envisagé de cotisation à trois niveaux. UN وتطلب اللجنة تزويدها بمعلومات مفصلة بشأن أثر نظام تسديد الرسوم الثلاثي المستويات للرعاية الطبية على النساء.
    Ensemble de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène UN جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها
    Réunion d'experts sur les incidences de l'IED UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية
    Le document d'orientation des décisions fournit des renseignements sur les incidences sanitaires et environnementales du produit afin de permettre une prise de décision en connaissance de cause. UN وتقدم وثيقة توجيه القرارات معلومات عن التأثيرات الصحية والبيئية للمادة لإتاحة المجال لاتخاذ القرارات المستنيرة عن علم.
    Les Nations Unies doivent se focaliser sur les incidences de la crise pour les pays en développement. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على آثار الأزمة على البلدان النامية.
    Il prie l'État partie de suivre systématiquement l'impact de sa législation, ses politiques et ses programmes et de fournir dans son prochain rapport périodique des informations sur les incidences de ces mesures et les progrès concrets réalisés. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد بشكل منهجي الآثار المترتبة على قوانينها وسياساتها وبرامجها، وأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الأثر المترتب على هذه التدابير وعما أُحرز من تقدم ملموس.
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS sur les incidences UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بأثر إجراءات مكافحة
    Programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements UN برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more