"sur les infractions de" - Translation from French to Arabic

    • في جرائم
        
    • عن جرائم
        
    • الجنائي الصادر في
        
    • عن الجرائم المتعلقة
        
    • في جميع أنواع الجرائم
        
    La police enquête également sur les infractions de corruption. UN ويتولى جهاز الشرطة أيضاً التحقيق في جرائم الفساد.
    Thème 2. Concevoir des mesures efficaces pour enquêter sur les infractions de trafic de drogues et les infractions liées UN الموضوع 2- وضع تدابير فعّالة لمواجهة تحديات التحقيق في جرائم الاتجار بالمخدّرات والجرائم ذات الصلة
    Le mandat de l'Unité nationale de police chargée de la lutte contre la corruption englobe les enquêtes sur les infractions de corruption et la prévention du crime. UN وتشمل ولاية الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد التابعة للشرطة التحقيقَ في جرائم الفساد ومنعَ الجريمة.
    Il recommande aussi à l'État partie de recueillir systématiquement des données sur les infractions de haine raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقوم بشكل منتظم بجمع بيانات عن جرائم الكراهية المرتكبة بدافع العنصرية.
    f) La promulgation de la loi de 2007 portant modification de la loi sur les infractions, qui a supprimé comme moyen de défense l'emploi d'une force raisonnable < < pour corriger un enfant > > prévu à l'article 59 de la loi sur les infractions de 1961 et a interdit les châtiments corporels; UN (و) سنّ القانون المعدِّل للقانون الجنائي الصادر في عام 2007 الذي يلغي الدفع القانوني المتعلق باستخدام القوّة المعقولة " على سبيل التأديب " في المادة 59 من القانون الجنائي الصادر في عام 1961 ويحظر العقوبة البدنية؛
    e) De fournir des statistiques complètes sur les infractions de torture et de mauvais traitements, notamment sur le nombre de plaintes déposées, de poursuites pénales engagées, de personnes acquittées et de condamnations prononcées. UN (ﻫ) توفير إحصاءات كاملة عن الجرائم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك عدد الشكاوى المقدمة والدعاوى الجنائية المرفوعة والأشخاص المحكوم عليهم بالبراءة والأحكام الصادرة.
    Des unités d'enquête spéciales chargées d'enquêter sur les infractions de corruption existent également au sein de l'Agence nationale de la police coréenne. UN كما أنَّ لدى وكالة الشرطة الوطنية الكورية وحدات تحقيق خاصة مكلَّفة بالتحقيق في جرائم الفساد.
    128. Dans les enquêtes sur les infractions de traite, identifier les victimes de traite à des fins de prostitution est souvent très problématique. UN 128- غالباً ما يطرح تحديد ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال في البغاء إشكاليات كبيرة لدى التحقيق في جرائم الاتجار.
    Des lignes directrices et des manuels relatifs aux enquêtes sur les infractions de torture et à la détention avant jugement avaient été élaborés afin d'aider les juges et les procureurs à enregistrer les cas de mauvais traitements, poursuivre les auteurs et réduire le nombre de détentions avant jugement. UN وأُعدت مبادئ توجيهية وأدلة للتحقيق في جرائم التعذيب وللاحتجاز قبل المحاكمة بهدف مساعدة القضاة والمدعين العامين على تسجيل قضايا سوء المعاملة ومقاضاتها وللحد من الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Plusieurs organismes péruviens recueillent des données statistiques sur les infractions de corruption, notamment l'Observatoire de la criminalité du ministère public et le Procureur spécial chargé des infractions de corruption auprès du Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN وتشمل تلك السلطات مرصد الجريمة التابع لدائرة النيابة العامة، ومكتب المدّعي العام المتخصص في جرائم الفساد، الملحق بوزارة العدل وحقوق الإنسان.
    De même, les efforts déployés par le Royaume-Uni pour aider les services de détection et de répression des États en développement à renforcer leurs capacités en vue d'enquêter sur les infractions de corruption et de les poursuivre constituent une bonne pratique. UN وبالمثل، فإنَّ جهود المملكة المتحدة في مساعدة سلطات إنفاذ القانون في الدول النامية على بناء القدرات لتمكينها من التحقيق في جرائم الفساد وملاحقتها قضائياً تشكِّل هي الأخرى ممارسة جيدة.
    Trois autorités de détection et de répression des infractions sont chargées d'enquêter sur les infractions de corruption, sous la supervision et la direction du procureur: la Guardia di Finanza, les Carabinieri et la Police nationale. UN إنَّ هناك ثلاث سلطات لإنفاذ القانون مكلَّفة بالتحقيق في جرائم الفساد، تحت إشراف المدعي العام وبتوجيه منه، وهي: الحرس المالي والدرك وشرطة الدولة.
    Selon les avis d'experts recueillis pour l'étude, enquêter sur les infractions de proxénétisme et de traite serait plus difficile depuis l'adoption de ladite disposition pénale puisque les acheteurs présumés de services sexuels ne sont plus enclins à contribuer aux enquêtes. UN وفي آراء الخبراء التي جُمعت في إطار الدراسة ذهب البعض إلى أن التحقيق في جرائم الشراء والاتجار أصبح أصعب بعد النص على جرائم الاستغلال، لأن المشترين المشتبه بهم ليسوا على استعداد للمشاركة في التحقيق بشأن هذه الجرائم.
    :: La Direction générale des comptes, l'Organisme fédéral d'investigation et la Brigade des stupéfiants seront autorisés par la loi à enquêter sur les infractions de blanchiment d'argent et à poursuivre leurs auteurs devant leurs tribunaux spéciaux; UN :: يخوَّل مكتب المساءلة الوطني ووكالة التحقيقات الاتحادية وقوة مكافحة المخدرات وفقا للقانون صلاحية التحقيق في جرائم غسل الأموال والمقاضاة عليها في المحاكم الخاصة التابعة لتلك الوكالات.
    ii) D'enquêter sur les infractions de blanchiment de l'argent; UN `2 ' التحقيق في جرائم غسل الأموال؛
    Aux termes de l'article 3 de la loi sur la répression du blanchiment de capitaux et d'actifs, c'est la Cellule du renseignement financier des services du Procureur général qui est chargée d'enquêter sur les infractions de blanchiment de capitaux et les infractions connexes, telles que le terrorisme. UN تنص المادة 3 من قانون غسل الأموال والأصول على أن وحدة التحقيق في الجرائم المالية التابعة للنيابة العامة هي السلطة المعنية بالتحقيق في جرائم غسل الأموال والجرائم المرتبطة بذلك كالإرهاب.
    Pendant la période intérimaire, veiller à ce que la police soit habilitée à mener des enquêtes sur les infractions de corruption dans les provinces où l'Autorité n'est pas présente; UN :: في غضون ذلك، ضمان تخويل جهاز شرطتها سلطةَ التحقيق في جرائم الفساد في المقاطعات التي لا توجد فيها مكاتب للهيئة المستقلة؛
    Il recommande aussi à l'État partie de recueillir systématiquement des données sur les infractions de haine raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقوم بشكل منتظم بجمع بيانات عن جرائم الكراهية المرتكبة بدافع العنصرية.
    Cette nouvelle loi prévoit des dispositions sur les infractions de blanchiment d'argent et sur la saisie et la confiscation des biens blanchis. UN ويتضمَّن هذا القانون الجديد أحكاماً عن جرائم غسل الأموال وحجز ومصادرة الممتلكات المكتسبة من عملية الغسل.
    Des données sont collectées sur les infractions de discrimination raciale, religieuse ou sexuelle, ainsi que sur les personnes condamnées pour meurtre et agression à motivation raciste. UN 30- وتجمع البيانات عن جرائم التمييز العنصري أو الديني أو الجنسي وعن الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم قتل أو اعتداء بدوافع عنصرية.
    f) La promulgation de la loi de 2007 portant modification de la loi sur les infractions, qui a supprimé comme moyen de défense l'emploi d'une force raisonnable < < pour corriger un enfant > > prévu à l'article 59 de la loi sur les infractions de 1961 et a interdit les châtiments corporels; UN (و) سنّ القانون المعدِّل للقانون الجنائي الصادر في عام 2007 الذي يلغي الدفع القانوني المتعلق باستخدام القوّة المعقولة " على سبيل التأديب " في المادة 59 من القانون الجنائي الصادر في عام 1961 ويحظر العقوبة البدنية؛
    e) De fournir des statistiques complètes sur les infractions de torture et de mauvais traitements, notamment sur le nombre de plaintes déposées, de poursuites pénales engagées, de personnes acquittées et de condamnations prononcées. UN (ﻫ) توفير إحصاءات كاملة عن الجرائم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك عدد الشكاوى المقدمة والدعاوى الجنائية المرفوعة والأشخاص المحكوم عليهم بالبراءة والأحكام الصادرة.
    41. Gouvernement : Actuellement, le Code de procédure pénale applicable au Bhoutan ne dit rien du laps de temps minimal nécessaire pour mener à bien les enquêtes sur les infractions de quelque ordre que ce soit. UN ١٤- الحكومة: لا يتضمن قانون اﻹجراءات الجنائية كما هو مطبق في بوتان في الوقت الحاضر أي نص يتعلق بتحديد فترة زمنية دنيا للانتهاء من التحقيق في جميع أنواع الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more