"sur les instruments juridiques" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الصكوك القانونية
        
    • عن الصكوك القانونية
        
    • مع الصكوك القانونية
        
    • على الصكوك القانونية
        
    • والصكوك القانونية
        
    • المتعلقة بالصكوك القانونية
        
    • بشأن الأدوات القانونية
        
    • على صكوك قانونية
        
    • إلى الصكوك القانونية
        
    Mémorandum sur les instruments juridiques internationaux et régionaux concernant l'égalité et la promotion de la femme UN مذكرة بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة والنهوض بالمرأة
    Séminaire national sur les instruments juridiques UN الحلقة الدراسية الوطنية بشأن الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب
    Le PNUE avait fourni une assistance financière aux pays en développement afin de leur permettre de participer aux réunions sur les instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement qui étaient en cours d'élaboration ou avaient déjà été élaborés sous ses auspices. UN كما أنه يواصل تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من حضور الاجتماعات الدولية للتفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية الجارية صياغتها أو التي جرى فعلا إبرامها تحت رعايته، ولتنفيذها.
    Conférence au Séminaire sur les instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, organisé par l'Association nationale de la magistrature. Cuiabá, Mato Grosso. UN محاضرة في حلقة دراسية عن الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، نظمتها الرابطة الوطنية للقضاة، كويابا، ماتو غروسو.
    Il faut à cet effet aligner la législation russe sur les instruments juridiques internationaux. UN ويجب في هذا الصدد أن يتفق التشريع الروسي مع الصكوك القانونية الدولية.
    Notre pays fonde son action en la matière notamment sur les instruments juridiques sous-régionaux pertinents relatifs aux armes légères, dont la mise en œuvre vient par ailleurs renforcer les mesures réglementaires et institutionnelles prises sur le plan national. UN ويركّز بلدي عمله في هذا المجال على الصكوك القانونية دون الإقليمية ذات الصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إذ يعمل تنفيذها أيضاً على تعزيز التدابير التنظيمية والمؤسسية المتخذة على الصعيد الوطني.
    Une législation modèle s'appuyant sur les instruments juridiques de l'OMI et d'autres instruments en matière de transports et de pêches a été adoptée sous une forme modifiée dans les îles Cook, à Tonga et à Tuvalu. UN وجرى اعتماد تشريع نموذجي استنادا إلى قواعد المنظمة البحرية الدولية والصكوك القانونية الدولية الأخرى المعنية بالشحن وصيد الأسماك، وذلك بصورة معدلة في كل من جزر كوك، وتونغا، وتوفالو.
    Ce cours combinait utilement un enseignement portant sur les instruments juridiques - internationaux, régionaux et nationaux - interdisant la violence contre les femmes, et des débats portant sur les aspects culturels et traditionnels de la violence faite aux femmes dans la société haïtienne. UN وشملت المحاضرة مزيجاً مفيداً من التدريب بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية والوطنية الواقية من العنف ضد المرأة، ومناقشات بشأن الجوانب الثقافية والتقليدية للعنف ضد المرأة في المجتمع الهايتي.
    L'observateur de la Hongrie a rappelé au Groupe de travail qu'une base de données sur les instruments juridiques avait déjà été créée par le Conseil de l'Europe et qu'il serait utile de la consulter. UN وذكَّر المراقب عن هنغاريا الفريق العامل بأن مجلس أوروبا قد أنشأ بالفعل قاعدة بيانات بشأن الصكوك القانونية وقال إن من المفيد الاعتماد على المعلومات الموجودة فيها.
    78. Quelque 7 700 agents des services de justice pénale d'État ont bénéficié d'une formation spécialisée sur les instruments juridiques internationaux. UN 78- وقد تلقى نحو 700 7 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية تدريباً متخصصاً بشأن الصكوك القانونية الدولية.
    72. Quelque 6 700 agents des services de justice pénale nationaux ont participé à des réunions d'information techniques spécialisées sur les instruments juridiques universels. UN 72- وتلقى نحو 700 6 موظف وطني يعملون في مجال العدالة الجنائية إحاطات فنية متخصصة بشأن الصكوك القانونية العالمية.
    Il a aussi été débattu de l’opportunité et de la possibilité de tenir des consultations informelles, durant les sessions du Comité spécial, sur les instruments juridiques internationaux additionnels compte tenu des connaissances spécialisées qu’impliquait leur élaboration. UN وجرت أيضا مناقشة مسهبة عن مدى الاستصواب والجدوى العملية في عقد مشاورات غير رسمية أثناء دورات اللجنة المخصصة بشأن الصكوك القانونية الدولية الاضافية ، وذلك بالنظر الى الدراية الفنية اللازمة ﻹعدادها .
    i) Prestation de services consultatifs sur les instruments juridiques concernant la facilitation des transports (2), le passage des frontières (2), la sécurité routière (2), la construction automobile (2), le transport des marchandises dangereuses et autres marchandises particulières (2); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: خدمات استشارية بشأن الصكوك القانونية المتصلة بتيسير النقل (2)، وعبور الحدود (2)، والسلامة على الطرق (2)، وبناء المركبات (2)، ونقل البضائع الخطرة والشحنات الخاصة الأخرى (2)؛
    En matière de promotion des droits, cet institut donne une formation aux employeurs des secteurs public et privé sur les instruments juridiques internationaux ainsi que sur la législation nationale destinée à protéger les droits fondamentaux des femmes contre toute forme de violence et de discrimination, y compris le harcèlement sexuel au travail et dans l'enseignement. UN وفيما يخص تعزيز الحقوق، يوفّر المعهد الوطني للمرأة التدريب لأرباب العمل في القطاعين العام والخاص بشأن الصكوك القانونية الدولية والتشريعات الوطنية التي تحمي حقوق الإنسان للمرأة ضد جميع أشكال العنف والتمييز، بما في ذلك التحرّش الجنسي في مكان العمل وفي المدارس.
    d) Collecter et diffuser des informations sur les instruments juridiques internationaux et sur les lois et les organisations nationales ayant trait à l'environnement; UN )د( جمع ونشر المعلومات عن الصكوك القانونية الدولية والقوانين والمؤسسات البيئية الوطنية؛
    f) Atelier sur les instruments juridiques internationaux. UN )و( حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية.
    f) Atelier sur les instruments juridiques internationaux. UN )و( حلقة عمل عن الصكوك القانونية الدولية.
    D'autres ont souligné qu'il fallait simplifier les principes et les aligner sur les instruments juridiques internationaux existants et les initiatives d'autres organisations intergouvernementales concernées. UN وأكَّد آخرون على ضرورة تبسيطها ومواءمتها مع الصكوك القانونية الدولية القائمة ومع جهود سائر المنظمات الدولية المعنية.
    :: Préparation des pays aux négociations sur les instruments juridiques internationaux; UN :: إعداد البلدان للتفاوض على الصكوك القانونية الدولية
    Un tel mécanisme pourrait être basé sur les principes existants et sur les instruments juridiques visant à assurer que l'espace extra-atmosphérique sera utilisé exclusivement à des fins pacifiques. UN وينبغي أن تقوم هذه الآلية على أساس المبادئ والصكوك القانونية القائمة الرامية إلى ضمان استخدام الفضاء الخارجي حصرياً في الأغراض السلمية.
    IV. Résumé de la discussion sur les instruments juridiques UN رابعا - المناقشة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية الاضافية
    En 2008, l'Égypte a ainsi accueilli une conférence sur les instruments juridiques de lutte contre les mutilations génitales féminines. UN فقد استضافت مصر، على سبيل المثال، مؤتمرا عام 2008 بشأن الأدوات القانونية للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    :: Préparation des pays aux négociations sur les instruments juridiques internationaux; UN :: إعداد البلدان من أجل التفاوض على صكوك قانونية دولية؛
    94. Pour certaines délégations, il fallait préciser davantage la notion de réduction en esclavage en se fondant sur les instruments juridiques s'y rapportant. UN ٩٤ - أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاسترقاق يحتاج إلى مزيد من التوضيح بالاستناد إلى الصكوك القانونية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more