"sur les irrégularités" - Translation from French to Arabic

    • في المخالفات
        
    • عن المخالفات
        
    • بشأن المخالفات
        
    • المعنية بالمخالفات
        
    • على حالات الغش
        
    • وبموضوع المخالفات
        
    En outre, il a demandé des informations concernant les efforts déployés par le Gouvernement pour enquêter sur les irrégularités financières. UN وعلاوة على ذلك، طلب الفريق الحصول على معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة للتحقيق في المخالفات المالية.
    L'Instruction prévoyait également la mise en place d'un groupe de travail au Ministère de la justice pour enquêter sur les irrégularités judiciaires. UN كذلك طلب الأمر إنشاء فريق عامل في إطار وزارة العدل للتحقيق في المخالفات التي زعم أنها ارتكبت في المحاكم.
    L'Équipe spéciale du BSCI chargée d'enquêter sur les achats a été créée pour enquêter sur les irrégularités commises dans toutes les opérations d'achats effectuées dans l'ensemble de l'Organisation. UN وقد تم إنشاء فرقة عمل تابعة للمكتب للتحقيق في المخالفات المرتكبة في جميع المسائل المتعلقة بالمشتريات على نطاق المنظمة.
    i) Rapport du Secrétaire général intitulé < < Rapport complémentaire sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation > > ; UN `1 ' تقرير الأمين العام: تقرير المتابعة عن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها()؛
    42. M. REPASCH (États-Unis d'Amérique) dit que le rapport sur les irrégularités de gestion est très utile et particulièrement instructif si on le lit à la lumière du rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les allégations de détournement de fonds par un fonctionnaire de la CNUCED (A/53/811). UN ٤٢ - السيد ريباش )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن التقرير بشأن المخالفات اﻹدارية (A/53/849) مفيد جـدا وحافل بالمعلومات، ومنوﱢر بصفة خاصة عندما يُدرس في سياق تقرير مكتب المراقبة الداخلية بشأن مزاعم سرقة أموال على يد موظفي مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية (A/53/811).
    Session exécutive sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation UN 2 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب في خسائر مالية للمنظمة
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient instituer, à l'intention du personnel collaborant avec les partenaires d'exécution (en particulier le personnel des bureaux de pays), une formation de sensibilisation à la fraude et de prévention, en mettant l'accent sur les irrégularités liées aux rapports avec des tiers. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يوفروا للموظفين الذين يعملون مع شركاء التنفيذ (وبخاصة للموظفين في المكاتب القطرية) تدريباً للتوعية بالغش ومنعه، مع التركيز على حالات الغش المتصلة بالغير.
    Aux sièges, des mesures devraient être prises immédiatement pour enquêter sur les irrégularités décelées au cours de l'exécution de projets, et y remédier. UN وينبغي أن تتخذ في مقار تلك الصناديق والبرامج خطوات فورية للتحقيق في المخالفات التي تكتشف خلال تنفيذ المشاريع، ولتصحيح تلك المخالفات.
    Les États-Unis d'Amérique ont salué la tenue des élections, mais ont demandé que des enquêtes soient menées sur les irrégularités signalées. UN ٣٩- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالانتخابات، ولكنها حثّت على التحقيق في المخالفات المبلغ عنها.
    Elle précise que le BSCI entend toutefois clore son enquête sur les irrégularités relatives aux achats le plus tôt possible sans sacrifier la rigueur et l'exhaustivité. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ملتزم بإنجاز تحقيقه في المخالفات المتعلقة بالمشتريات بالسرعة الممكنة، مع مراعاة الحاجة إلى الدقة والاتقان.
    Le Bureau a recommandé d'enquêter plus avant sur les irrégularités signalées dans le présent rapport, et de prendre les mesures nécessaires à l'encontre des agents qui seraient reconnus coupables de ces gaspillages et fautes de gestion. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء المزيد من التحقيقات في المخالفات التي يتناولها هذا التقرير واتخاذ التدابير المناسبة ضد الموظفين الذين تثبت مسؤوليتهم عن حالات التبديد وسوء الإدارة هذه.
    Le rapport dont la Commission est saisie explique les arrangements provisoires qu'il faudra prendre pour maintenir 1'Équipe en 2008, en attendant que des dispositions à long terme soient prises pour enquêter sur les irrégularités dans les achats et d'autres domaines. UN وقد حدد التقرير المعروض على اللجنة ترتيبات مؤقتة لدعم استمرار أنشطة فرقة العمل خلال عام 2008 إلى أن يتم وضع ترتيبات طويلة الأمد للتحقيق في المخالفات في المشتريات وغيرها من المجالات.
    Elle a indiqué en outre qu'en 2001, le Ministère de la santé et le Congrès de la République avaient établi des commissions chargées d'enquêter sur les irrégularités commises dans le cadre du Programme de contraception chirurgicale volontaire. UN ولاحظت أيضاً أن وزارة الصحة أنشأت في عام 2001، بالاشتراك مع الكونغرس، لجان للتحقيق في المخالفات التي ارتكبت في إطار برنامج منع الحمل الجراحي الطوعي.
    12. Modification du régime disciplinaire prévu par la loi sur la carrière judiciaire, afin que la Cour suprême ou son président puisse enquêter d'office sur les violations des droits de la défense ou sur les irrégularités commises dans ce domaine UN ١٢ - تعديل النظام التأديبي المنصوص عليه في قانون السلك القضائي حتى يتسنى للمحكمة العليا أو لرئيسها التحقيق رسميا في المخالفات أو انتهاكات الاجراءات الواجبة.
    Irrégularités de gestion Le Comité consultatif prend note du rapport du Secrétaire général sur les irrégularités de gestion (A/54/793), qui a été élaboré à la suite de diverses préoccupations soulevées par le Comité (A/53/954). UN 23 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بتقرير الأمين العام عن المخالفات الإدارية (A/54/793)، الذي جرى إعداده استجابة لشواغل سابقة أثارتها اللجنة (A/53/954).
    1. Le PRÉSIDENT dit que la Commission n'a toujours pas reçu du Secrétariat ni du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) les informations qu'elles a demandées au sujet du rapport du Secrétaire général sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financièrs pour l'Organisation (A/53/849). UN ١ - الرئيس: قال إن اللجنة لم تتلق بعد من اﻷمانة العامة أو من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المعلومات التي طلبتها بشأن تقرير اﻷمين العام عن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها A/53/849)(.
    On trouve également, dans le rapport du Secrétaire général sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation (A/54/793), un exposé des mesures adoptées récemment pour instituer un système de responsabilisation plus efficace et améliorer le contrôle interne, mesures dont le Secrétaire général estime qu'elles contribueront sensiblement à prévenir de nouvelles irrégularités. UN ويبين أيضا تقرير الأمين العام عن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها (A/54/793) التدابير التي تم اتخاذها مؤخرا لإنشاء آلية للمساءلة تتسم بمزيد من الفعالية، ولتحسين المراقبة الداخلية التي يرى الأمين العام أنها ستقدم مساهمة هامة للحيلولة دون وقوع المخالفات التنظيمية.
    49. Le PRÉSIDENT annonce qu'il transmettra au Comité consultatif pour examen le rapport du Secrétaire général sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation (A/53/849). UN ٤٩ - الرئيس: قال إنه سيحيل تقرير اﻷمين العام بشأن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها (A/53/849) إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية للنظر فيه.
    33. Mme SALIM (Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines), présentant le rapport du Secrétaire général sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation (A/53/849), s'arrête sur la section III où sont répertoriées par catégorie les causes possibles de pertes (erreurs, négligence lourde, fraude). UN ٣٣ - السيدة سالم )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: عرضت تقرير اﻷمين العام بشأن المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها (A/53/849)، مبرزة الجزء الثالث بشأن اﻷفعال التي قد ينجم عنها خسائر مالية، بما فيها الخسائر التي تعزى ﻹهمال جسيم والخسائر التي تعزى للغش.
    Session exécutive sur les irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation UN 3 - الدورة التنفيذية المعنية بالمخالفات الإدارية التي تسبب خسائر مالية للمنظمة
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient instituer, à l'intention du personnel collaborant avec les partenaires d'exécution (en particulier le personnel des bureaux de pays), une formation de sensibilisation à la fraude et de prévention, en mettant l'accent sur les irrégularités liées aux rapports avec des tiers. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يوفروا للموظفين الذين يعملون مع شركاء التنفيذ (وبخاصة للموظفين في المكاتب القطرية) تدريباً للتوعية بالغش ومنعه، مع التركيز على حالات الغش المتصلة بالغير.
    8.2 Le requérant note que le rappel par l'État partie des poursuites engagées contre lui sont sans pertinence au regard de l'examen de la présente communication, qui porte sur les tortures subies en avril 2001 et en juin 2005 et sur les irrégularités dont avaient été entachées ses différentes détentions. UN 8-2 ويلاحظ صاحب البلاغ أن تذكير الدولة الطرف بالملاحقات التي تعرض لها لا علاقة له بمسألة النظر في هذا البلاغ الذي يتعلق بموضوع أعمال التعذيب التي تعرض لها في نيسان/ أبريل 2001 وفي حزيران/يونيه 2005، وبموضوع المخالفات التي لازمت فترات احتجازه المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more