"sur les marchés d'exportation" - Translation from French to Arabic

    • في أسواق التصدير
        
    • في أسواق الصادرات
        
    • في الأسواق التصديرية
        
    • إلى أسواق التصدير
        
    Renforcer la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels et rendre moins vulnérables la plupart des pays tributaires de quelques produits de base constituent également des priorités. UN وتتمثل اﻷولويات اﻷخرى في دعم مركز افريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية، والحد من تعرض معظم البلدان التي تعتمد على بضع سلع أساسية فقط لمخاطر شديدة.
    Différentes marques nationales devront représenter le Kazakhstan sur les marchés d'exportation. UN وستمثَّل الصناعة الكازاخستانية في أسواق التصدير بمجموعة واسعة من الأصناف المحلية.
    Les coûts de nonconformité, y compris les restrictions ou les interdictions d'importation sur les marchés d'exportation. UN :: تكاليف عدم الامتثال، بما في ذلك القيود المفروضة على الاستيراد أو أوجه الحظر في أسواق التصدير.
    Renforcement des capacités en vue de respecter les normes environnementales en vigueur sur les marchés d'exportation UN تعزيز القدرات على الاستجابة للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Gains potentiels indirects en termes de respect accru des prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation UN المكاسب غير المباشرة المحتملة من حيث تحسين الامتثال للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Cela est dû pour beaucoup à l'importance croissante des financements pour remporter une adjudication sur les marchés d'exportation et aux difficultés rencontrées par les pays en développement pour lever des fonds sur les marchés financiers internationaux. UN وأحد العوامل الهامة في ذلك، هو تزايد أهمية التمويل في الفوز بمشاريع في الأسواق التصديرية وضعف البلدان النامية في إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    Les efforts déployés pour satisfaire à des normes rigoureuses sur les marchés d'exportation peuvent aussi priver les services sociaux d'investissements dont ils ont bien besoin. UN كما أن جهود استيفاء المعايير الصارمة في أسواق التصدير قد تؤدي إلى تحويل الاستثمارات التي توجد حاجة ماسة إليها بعيداً عن الخدمات الاجتماعية.
    Les politiques et stratégies industrielles et commerciales renforcent la compétitivité des entreprises sur les marchés d'exportation et le marché intérieur. UN ضمان أن تفضي السياسات والاستراتيجيات الصناعية والمتعلقة بالتجارة إلى تدعيم القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية.
    Cependant, la part globale des exportations visées par les prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation est moins élevée que dans d'autres pays en développement et beaucoup moins que dans les pays en rapide industrialisation. UN بيد أن النصيب الإجمالي للصادرات المعرّضة للمتطلبات البيئية في أسواق التصدير أدنى منه في حالة البلدان النامية الأخرى، وأدنى بكثير منه في حالة البلدان التي تسير سريعاً على طريق التصنيع.
    Le manque d'informations sur les marchés étrangers, un cadre macro-économique défavorable et des politiques commerciales discriminatoires pratiquées sur les marchés d'exportation potentiels, expliquent en partie cet état de choses. UN ويمثل الافتقار الى المعلومات المتعلقة بأسواق ما وراء البحار، ومن أسباب ذلك وجود بيئة غير مؤاتية للاقتصاد الكلي، وسياسات تجارية تمييزية في أسواق التصدير المحتملة.
    L'Union européenne s'est engagée à accroître son assistance technique et ses activités de renforcement des capacités pour aider les PMA à se conformer aux normes SPS et autres normes sur les marchés d'exportation. UN :: أعلن الاتحاد الأوروبي التزامه بتعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة أقل البلدان نموا على الوفاء بمعايير تدابير الصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير في أسواق التصدير.
    Le groupe d'experts a estimé que ces services étaient indispensables au bon fonctionnement de l'industrie, notamment pour les PME et les autres entreprises locales qui aspiraient à devenir compétitives sur les marchés d'exportation. UN وارتأى الفريق أن توريد هذه الخدمات أمر لا غنى عنه لتشغيل الصناعة بكفاءة وخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وسائر المؤسسات المحلية التي تهدف إلى المنافسة في أسواق التصدير.
    L'une des tâches les plus pressantes serait de rendre les pays africains moins tributaires — comme c'est le cas pour la majorité d'entre eux — de l'exportation de quelques produits de base et de renforcer, dans un même temps, la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels. UN وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على تصدير بضع سلع أساسية أولية، والقيام في الوقت نفسه بتعزيز مركز أفريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية.
    Toutefois, ces débouchés à court terme ne pourront être exploités que si les règles de certification en vigueur sur les marchés d'exportation sont respectées et l'accès à ces marchés facilité. UN غير أن هذه الفرص المتاحة على الأجل القصير لا يمكن انتهازها إلا إذا تسنى الوفاء بشروط الترخيص في أسواق التصدير وإذا تيسَّر الوصول إلى الأسواق.
    Ces possibilités à court terme ne peuvent cependant être exploitées que si les critères de certification en vigueur sur les marchés d'exportation peuvent être remplis et si l'accès à ces marchés est facilité. UN غير أن هذه الفرص قصيرة الأجل لا يمكن انتهازها إلا إذا أمكن الوفاء بشروط الترخيص في أسواق التصدير وإذا تيسرت إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Enfin, il y aurait lieu de réaliser des études sur l'utilisation des noms de marque ou des indications d'origine géographique dans l'optique d'une différenciation des produits, en particulier sur les marchés d'exportation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر دراسة استخدام أسماء العلامات التجارية أو البيانات الجغرافية للمفاضلة بين المنتجات، ولا سيما في أسواق التصدير.
    Dans son cas, les capitaux de démarrage fournis par un organisme des Nations Unies ont permis une importante expansion sur les marchés d'exportation, fondée sur un avantage de coût, et plus récemment, sur la qualité. UN وفي هذه الحالة، فإن تمويلاً خاصاً ببدء النشاط قُدﱢم من إحدى وكالات اﻷمم المتحدة قد أتاح اﻷساس لتحقيق توسع كبير في أسواق الصادرات يرتكز على مزايا التكلفة كما يرتكز، في وقت أقرب عهداً، على النوعية.
    Des questionnaires sont envoyés aux entreprises, aux associations professionnelles et aux chambres de commerce pour recenser les problèmes rencontrés sur les marchés d'exportation. UN وترسل استبيانات الى المؤسسات والى رابطات التجارة وغرف التجارة للحصول على تجميع أولي للمشاكل التي تواجهها في أسواق الصادرات.
    Certains participants ont estimé que la progressivité des droits de douane empêchait les pays de transformer leurs propres matières premières comme le cacao, le chocolat étant frappé d'un taux plus élevé que les fèves de cacao sur les marchés d'exportation. UN ورأى بعض المندوبين أن تصاعد التعريفات يمنع البلدان من تجهيز موادها الخام مثل الكاكاو بفرض ضريبة على الشوكولاتة بمعدل أعلى من حبوب الكاكاو في أسواق الصادرات.
    Le commerce étant le moteur du développement, il est crucial que des débouchés réels soient ouverts aux produits des pays en développement sur les marchés d'exportation, sans les barrières qui continuent sous différentes formes d'entraver leur accès au marché et de restreindre l'expansion des exportations. UN وحيث أن التجارة هي محرك التنمية، من الحيوي إتاحة فرص حقيقية في أسواق الصادرات لمنتجات البلدان النامية دون الحواجز من شتى الأشكال التي لا تزال تعوق وصول تلك المنتجات إلى الأسواق وتقيد اتساع الصادرات.
    L'interaction entre la politique industrielle et la politique de la concurrence a créé des conditions propices aux progrès technologiques et à une expansion sur les marchés d'exportation. UN وأدى التفاعل بين السياسة الصناعية وسياسة المنافسة إلى تهيئة مناخ مساعد على التقدم التكنولوجي والتوسع في الأسواق التصديرية.
    Le Programme des centres d'exportation vise essentiellement les foyers dont une femme est responsable en améliorant les compétences des artisans communautaires et en dirigeant leurs activités sur les marchés d'exportation. UN برنامج مراكز الخبراء: وهو يستهدف تحديداً الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة وحيدة وذلك بصقل مهارات الحرفيات في المجتمع المحلي وتوجيه مصنوعاتهن الحرفية العالية النوعية إلى أسواق التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more