Les estimations donnent une indication des tendances actuelles de la production illicite de drogues et de l'offre de drogues sur les marchés illicites. | UN | وتوفر التقديرات مؤشرا للاتجاهات الراهنة في مجال انتاج المخدرات غير المشروع وتوافر المخدرات في الأسواق غير المشروعة. |
Il a également été signalé que, bien que placée sous contrôle dans de nombreux pays, la kétamine demeurait disponible sur les marchés illicites et continuait de représenter une menace pour la santé publique. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنَّ الكيتامين، رغم أنَّه خاضع للمراقبة في العديد من البلدان، لا يزال متاحاً في الأسواق غير المشروعة ولا يزال يمثِّل تهديداً على الصحة العامة. |
Quarante et un pour cent des États ayant répondu pour le troisième cycle, contre 47 % pour le deuxième cycle, avaient adopté des mesures pour identifier et évaluer rapidement les nouveaux STA découverts sur les marchés illicites. | UN | واتخذ 41 في المائة من الدول المجيبة في الفترة الثالثة تدابير للتعرف بسرعة على المنشطات الأمفيتامينية الجديدة التي توجد في الأسواق غير المشروعة وتقييمها مقابل 47 في المائة في الفترة الثانية. |
211. Les mesures à adopter d'abord pour identifier et évaluer rapidement les nouveaux stimulants de type amphétamine découverts sur les marchés illicites avaient été appliquées par 38 % des gouvernements qui ont répondu au questionnaire. | UN | 211- ونقد 38 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان المجموعة الأولى من التدابير المتبعة لسرعة كشف وتقييم المنشطات الأمفيتامينية الجديدة التي توجد في الأسواق غير المشروعة. |
Profondément alarmée par le fait que la traite des personnes constitue un commerce lucratif en plein essor dans la plupart des régions du monde et se trouve aggravée notamment par la pauvreté, les conflits armés, des conditions économiques et sociales défavorables et la demande sur les marchés illicites du travail et du sexe, | UN | وإذ يثير بالغ جزعها أن الاتجار بالأشخاص أصبح تجارة متنامية ومربحة في معظم أرجاء العالم، وأنه يزداد تفاقما لأسباب متعددة، منها الفقر والنـزاع المسلح والظروف الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، والطلب الموجود في سوق العمالة غير المشروعة وكذلك في سوق الجنس، |
De plus, il faut mettre en place des infrastructures nécessaires pour que les armes issues du commerce illégal ne se retrouvent plus sur les marchés illicites. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتاج الأمر إلى بنية أساسية لضمان عدم وصول الأسلحة المتداولة في التجارة المشروعة إلى أسواق غير مشروعة. |
L'héroïne arrivant sur les marchés illicites des États-Unis provenait non seulement du Mexique mais également de pays d'Amérique du Sud, notamment de Colombie. | UN | ولم يكن مصدر الهيروين الذي يصل إلى الأسواق غير المشروعة في الولايات المتحدة المكسيك فحسب، فقد جاء أيضا من بلدان أمريكا الجنوبية، وخاصة كولومبيا. |
La méphédrone (4méthylmethcathinone) en fait partie, qui est apparue pour la première fois sur les marchés illicites vers 2007. | UN | ومن هذه المواد الميفيدرون (4-ميثيل ميثكاثينون)، الذي ظهر لأول مرة في الأسواق غير المشروعة حوالي عام 2007. |
d) Toutes ces organisations criminelles ont cependant un point commun: elles sont tributaires, pour opérer avec succès sur les marchés illicites, de la connivence et de la collusion de personnes et de groupes qui présentent à la face du monde une apparence de légitimité. | UN | (د) والنقطة الأساسية بالنسبة لهذه المنظمات الاجرامية هي أنها مع ذلك تعتمد على التستر أو التواطؤ مع أناس وجماعات شرعيين ظاهريا إذا كانوا يعملون بالفعل في الأسواق غير المشروعة. |
Dans un premier temps, environ la moitié des gouvernements (47 %) ont pris des mesures pour identifier et évaluer rapidement les nouveaux stimulants de type amphétamine découverts sur les marchés illicites. | UN | وكخطوة أولى، اتخذ نحو نصف الحكومات (47 في المائة) تدابير لاستبانة المنشّطات الأمفيتامينية التي توجد في الأسواق غير المشروعة وتقييمها. |
63. La kétamine, anesthésique (principalement utilisé en médecine vétérinaire) non placé sous contrôle au titre des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, est également de plus en plus courante sur les marchés des drogues synthétiques, et on la trouve souvent en tant qu'ingrédient actif des produits vendus sur les marchés illicites sous le nom d'" ecstasy " , puisqu'elle a aussi des propriétés hallucinogènes. | UN | 63- والكيتامين مادة مخدّرة (تُستخدم بصفة رئيسية في الطب البيطري) لا تخضع للمراقبة بموجب المعاهدات الدولية لمراقبة المخدّرات وهو من المواد الأخرى التي يتزايد تداولها في أسواق المخدّرات الاصطناعية، وكثيرا ما يستخدم كأحد المكونات الفعالة في المادة التي تُباع في الأسواق غير المشروعة تحت اسم " إكستاسي " ، حيث إنَّ له أيضا بعض الخصائص المهلوسة. |
Profondément alarmée par le fait que la traite des personnes constitue un commerce profitable de plus en plus répandu dans la plupart des régions du monde et est aggravée notamment par la pauvreté, les conflits armés, des conditions économiques et sociales défavorables et la demande sur les marchés illicites du travail et du sexe, | UN | وإذ يثير بالغ جزعها أن الاتجار بالأشخاص أصبح تجارة متنامية ومربحة في معظم أرجاء العالم، وأنه يزداد تفاقما لأسباب متعددة، منها الفقر والنـزاع المسلح والظروف الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، والطلب الموجود في سوق العمالة غير المشروعة وكذلك في سوق الجنس، |
44. Des informations émanant de divers pays ont confirmé que l'héroïne d'Asie du Sud-Ouest avait réussi à pénétrer sur les marchés illicites d'Asie et du Pacifique, aux côtés des opiacés d'Asie du Sud-Est, source d'approvisionnement plus traditionnelle pour la région. | UN | 44- وأكّدت التقارير الواردة من مختلف البلدان أنَّ الهيروين من جنوب غرب آسيا قد وجد طريقه إلى أسواق غير مشروعة في آسيا والمحيط الهادئ، جنبا إلى جنب مع المواد الأفيونية من جنوب شرق آسيا، المصدر الأكثر رسوخا لهذه المواد في المنطقة. |
L'assistance technique pour la destruction d'armes à feu garantit que ces armes ne circuleront plus jamais et ne se retrouveront plus sur les marchés illicites. De même, les registres d'archives et les installations de stockage ont été renforcés et modernisés pour prévenir le détournement vers des activités illicites. | UN | والمساعدة التقنية في تدمير الأسلحة النارية تضمن إخراج هذه الأسلحة بشكل دائم من التداول، وبالتالي عدم وصولها إلى الأسواق غير المشروعة أبدا؛ فيما يعوق تعزيز وتحديث نظم حفظ السجلات ومرافق التخزين، بالمثل، تحويل الأسلحة إلى أنشطة غير مشروعة. |