"sur les meilleures pratiques et les enseignements" - Translation from French to Arabic

    • عن أفضل الممارسات والدروس
        
    • المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس
        
    • بشأن أفضل الممارسات والدروس
        
    • إلى أفضل الممارسات والدروس
        
    Rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés concernant l'objectif et les thèmes de la Conférence des Nations Unies UN تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه
    :: Rapports réguliers sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN :: تقارير جارية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Au nom du Canada, qui préside le Groupe d'action contre le terrorisme, j'aimerais également ajouter que nous avons mis à la disposition des membres au fond de la salle de l'Assemblée générale des exemplaires d'un document du Groupe d'action contre le terrorisme sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de la lutte contre le terrorisme. UN وإذ أتكلم باسم كندا بوصفها رئيس فريق العمل لمكافحة الإرهاب، أود أيضا أن أضيف انه تتوافر خلف قاعة الجمعية نسخ لورقة لفريق العمل عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من مكافحة الإرهاب.
    Pour recueillir les informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés, le Comité s'appuierait sur le système de partage des connaissances, dont les principales caractéristiques sont décrites à la section V. UN وستعتمد لجنة تنفيذ استعراض الاتفاقية في سياق تناول المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة على نظام تقاسم المعارف، الذي ترد سماته الرئيسية في الفصل الخامس.
    Le Comité demande qu'il soit rendu compte des mesures appliquées dans la documentation des tribunaux sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience et encourage les tribunaux à partager leur approche progressive en ce qui concerne l'utilisation de l'informatique. UN وتطلب اللجنة إدراج التدابير المنفذة في وثائق المحكمتين المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة، وتشجع المحكمتين على تقاسم نهجهما التدريجي فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Le Bureau a participé à des réunions hebdomadaires avec des homologues de l'Union africaine sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    i) Favoriser des démarches concrètes en matière de diversification économique dans le cadre du développement durable, y compris par un échange d'informations et de données d'expérience sur les meilleures pratiques et les enseignements à retenir; UN `1` تحسين النهج العملية للتصدي للتنويع الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة، بسبل منها تبادل المعلومات والتجارب عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Note du Secrétariat : < < Rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés concernant l'objectif et les thèmes de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable > > UN مذكرة من الأمانة العامة: تقرير تجميعي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومواضيعه
    viii) Un document d'information sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans le renforcement des capacités (mandat existant relevant de la décision 2/CP.10); UN `8` وثيقة معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في بناء القدرات (الولاية القائمة بموجب المقرر 2/م أ-10)؛
    iv) Encourager des modes de gestion des risques et d'autres mesures appropriées pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques, en tirant parti de l'expérience pratique des organisations internationales, régionales et nationales et du secteur privé, y compris en diffusant des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements à retenir; UN `4` تعزيز النُهُج المتعلقة بإدارة المخاطر وغيرها من أشكال الاستجابة الملائمة للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، اعتماداً على التجربة العملية للمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والقطاع الخاص، بسبل منها نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    iv) Encourager des modes de gestion des risques et d'autres mesures appropriées pour faire face aux incidences de l'application de mesures de riposte, en tirant parti de l'expérience pratique des organisations internationales, régionales et nationales et du secteur privé, y compris en diffusant des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements à retenir. UN `4` تعزيز النُهُج المتعلقة بإدارة المخاطر وغيرها من أشكال الاستجابة الملائمة لتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، اعتماداً على التجربة العملية للمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والقطاع الخاص، بسبل منها نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Note du Secrétariat : rapport de synthèse sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés sur l'objectif et les thèmes de la Conférence (A/CONF.216/PC/8) UN مذكرة من الأمانة العامة: تقرير توليفي عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن هدف المؤتمر ومواضيعيه (A/CONF.216/PC/8)
    a) En 2011, le Bureau du Procureur a organisé un colloque sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience, à l'intention des procureurs auprès de l'ensemble des tribunaux internationaux; UN (أ) نظم مكتب المدعي العام في عام 2011 ندوة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة للمدعين العامين في جميع المحاكم الدولية؛
    ONU-Habitat a réalisé et diffusé dix monographies détaillées sur les meilleures pratiques et les enseignements accumulés en Amérique latine ainsi qu'un manuel sur ces pratiques et le rôle des organisations non gouvernementales dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat en Afrique. UN 90 - أعد موئل الأمم المتحدة وعمم عشر دراسات حالة مفصّلة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في أمريكا اللاتينية ودراسة حالة عن أفضل الممارسات في تنفيذ جدول أعمال الموئل في أفريقيا ودور المنظمات غير الحكومية في ذلك.
    La Conférence des Parties a également demandé au secrétariat de diffuser, en coopération avec le FEM et ses agents de réalisation, un document d'information sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de projets et programmes de renforcement des capacités et de le publier sur le site Web de la Convention. UN كما طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقوم، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة لها، بنشر وثيقة معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من مشاريع وبرامج بناء القدرات وإدراجها على موقع الاتفاقية على الشبكة.
    3. Invite en outre les États Membres à échanger des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience pour faire échec à cette nouvelle tendance. UN 3- تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى تبادل المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة من أجل التصدي لهذا الاتجاه المستجد.
    Des renseignements et des données sur les meilleures pratiques et les enseignements relatifs aux politiques, aux programmes et dispositions institutionnelles susceptibles de s'adapter à différents contextes urbains et aux mécanismes de fourniture des services en milieu urbain seront recueillis et diffusés, dans le cadre d'une activité transversale d'ONU-Habitat. UN وستُجمع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض لشتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة.
    En réponse à cette demande et à la décision 2/CP.10, le FEM et ses agents de réalisation, ainsi que les organismes des Nations Unies et d'autres organisations, pourraient être invités à coopérer avec le secrétariat pour diffuser des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des projets et programmes de renforcement des capacités. UN استجابةً لذلك وللمقرر 2/م أ-10، يمكن دعوة مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، وكذلك مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات، إلى التعاون مع الأمانة على نشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مشاريع وبرامج بناء القدرات.
    Les recommandations portaient en outre sur l'appui à l'échange systématique d'informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de cette coopération. UN وبالإضافة إلى ذلك، أيدت التوصيات تقاسم المعلومات بصورة منظمة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون الذي سينشأ.
    Ils auraient aussi préféré y trouver davantage de renseignements sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience en matière de coopération Sud-Sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، شعرت الوكالات بأن التقرير تنقصه معلومات إضافية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب كان من شأنها أن تزيده ثراءً.
    Ces débats seront suivis de débats sur les meilleures pratiques et les enseignements acquis du mécanisme de respect des obligations de la Convention de Bâle et sur la question de savoir si ceux-ci pourraient guider les efforts visant à mettre en place des mécanismes de respect des obligations au titre des Conventions de Rotterdam et de Stockholm. UN وستعقب هذه المناقشات مناقشات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من آلية الامتثال في اتفاقية بازل وما إذا كان بمقدور هذه الممارسات والدروس أن تثري الجهود الرامية لإنشاء آليات امتثال في إطار اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    20. Cela étant, les questions communes touchant la sélection des chefs de secrétariat sont traitées ensemble dans le présent rapport, le but étant d’améliorer la cohérence à l’échelle de tout le système en se fondant sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l’expérience. UN 20- غير أن هذا التقرير يتناول المسائل المشتركة المتعلقة باختيار الرؤساء التنفيذيين مجتمعةً، بغية تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة استناداً إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more