"sur les meilleurs moyens de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن أفضل السبل
        
    • بشأن أفضل سبل
        
    • بشأن الطريقة المُثلى
        
    • بشأن أفضل الوسائل
        
    • عن أفضل السبل
        
    Je sais que cette enceinte abrite une grande diversité d'opinions sur les meilleurs moyens de parvenir à un plus grand commerce mondial afin que tous les pays puissent bénéficier de chances véritables. UN أُدرِك أن في الجمعية طائفة عريضة من الآراء بشأن أفضل السبل لتشجيع التجارة بغية إتاحة فرص حقيقية للبلدان كافة.
    Elle souhaite connaître les vues de la Directrice exécutive sur les meilleurs moyens de faire participer les hommes et les garçons à la lutte pour l'égalité des sexes et quels partenariats authentiques des deux sexes existent. UN وقالت إن وفد بلدها يود الاستماع لآراء المديرة التنفيذية بشأن أفضل السبل لإشراك الرجال والفتيان في النضال من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وتساءلت عن نماذج الشراكات الجنسانية الحقيقية الموجودة.
    Mais à la suite d'accusations d'islamisation et d'endoctrinement, ce camp a été fermé et remplacé par un centre à proximité de Khartoum qui bénéficie de conseils sur les meilleurs moyens de régler le problème et d'assurer la réunification familiale. UN غير أنه بسبب الاتهامات بمحاولة فرض الدين اﻹسلامي والتلقين العقائدي لﻷطفال، تم اغلاق هذا المخيم وحل محله مركز يوجد قرب الخرطوم ويدار على أساس ما يقدﱠم من مشورة بشأن أفضل السبل للتصدي لهذه المشكلة ولجمع شمل اﻷسر.
    Je suis resté en contact étroit avec le Secrétaire général de l'OUA afin d'échanger nos vues sur les meilleurs moyens de contribuer à la prévention et au règlement de conflits en Afrique. UN وقد ظللت على اتصال وثيق باﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية من أجل تبادل اﻵراء بشأن أفضل سبل الاسهام في اتقاء النزاعات في افريقيا وفضها.
    Ce projet a permis de s'entendre sur les meilleurs moyens de déterminer un chiffre repère en ce qui concerne le nombre de personnes ayant accès à des services financiers, en particulier dans les pays pauvres, de s'assurer de la qualité de cet accès et de commencer à mettre en place un index mondial de l'inclusion financière. UN وبنى مشروع البيانات توافقاً في الآراء بشأن أفضل السبل لقياس عدد الأشخاص الحاصلين على الخدمات المالية، خاصة في البلدان الفقيرة، للتأكد من نوعية ذلك الحصول، وبدء عملية وضع مؤشر عالمي للشمول المالي.
    Étayant ses opinions sur de solides bases scientifiques, ce groupe pourrait ensuite adresser des recommandations à la Commission du développement durable et à l'OMC, ainsi qu'à d'autres organes et organismes pertinents des Nations Unies sur les meilleurs moyens de faire en sorte que le commerce et l'environnement s'étayent mutuellement; UN وإذا أقيم هـذا الفريق على أساس علمي سليم ينبـغي له أن يضـع توصيـات للجنـة التنمية المستدامة ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها ذات الصلة بشأن أفضل السبل لجعل التجارة والبيئة تعزز كل منهما اﻷخرى.
    Étude sur les meilleurs moyens de garantir l'accès aux prestations, tenant compte des critères arrêtés en matière d'égalité des chances et de réduction de la pauvreté et axée plus particulièrement sur les risques de conflit entre le choix de mesures ciblant les segments les plus pauvres de la population et l'importance du budget consacré à la redistribution des ressources UN دراسة بشأن أفضل السبل لضمان إمكانية الاستفادة من المزايا المتاحة مع الإشارة إلى المعايير المتصلة بتكافؤ الفرص والحد من الفقر، مع إيلاء اعتبار خاص لأوجه التضارب المحتملة بين التوجـه بالسياسات نحو أفقـر قطاعات السكان وبين البلد المتعلق بالميزانية العامة لأغراض التوزيع
    Il prie instamment la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme d'enquêter sur les violations des droits de l'homme conformément aux normes internationales applicables, car la sincérité, la crédibilité et la promptitude de cette enquête permettront à la communauté internationale de prendre des décisions plus éclairées sur les meilleurs moyens de favoriser la responsabilisation en Birmanie. UN وحث المتحدث اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا على التحقيق في تلك الانتهاكات وفقا لمعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان، نظرا إلى أن صدق الجهود التي تبذل للتحقيق فيها، ومصداقية تلك الجهود وسرعتها، توفر الاستنارة لقرارات المجتمع الدولي بشأن أفضل السبل لدعم المساءلة في بورما.
    5. La Trinité-et-Tobago a déclaré que le processus d'examen était pour elle une bonne occasion de présenter à la communauté internationale et au Conseil les progrès réalisés sur le plan des droits de l'homme et de bénéficier de l'avis du Conseil sur les meilleurs moyens de combler les éventuelles lacunes. UN 5- قالت ترينيداد وتوباغو إنها تعتبر عملية الاستعراض فرصة سانحة لإطلاع المجتمع الدولي والمجلس على ما أحرزته من التقدم في مجال حقوق الإنسان ولتلقّي آراء المجلس بشأن أفضل السبل الممكنة لسد أي ثغرات.
    Les débats tenus à l'intérieur et à l'extérieur du cadre de l'ONU ont révélé des divergences de vues sur la meilleure façon de faire progresser le concept d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et sur les meilleurs moyens de contribuer à sa création. UN 17 - وكشفت المناقشات التي جرت داخل الأمم المتحدة وخارجها عن تباين في الآراء بشأن أفضل السبل للنهوض بمفهوم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وبشأن أفضل النهج المؤدية إلى إنشائها.
    Les débats tenus à l'intérieur et à l'extérieur du cadre de l'ONU ont révélé des divergences de vues sur la meilleure façon de faire progresser le concept d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et sur les meilleurs moyens de contribuer à sa création. UN 17 - وكشفت المناقشات التي جرت داخل الأمم المتحدة وخارجها عن تباين في الآراء بشأن أفضل السبل للنهوض بمفهوم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وبشأن أفضل النهج المؤدية إلى إنشائها.
    Les États-Unis sont également prêts à poursuivre les discussions avec nos collègues, ainsi qu'avec les représentants du Secrétariat, sur les meilleurs moyens de réaliser davantage de progrès sur les autres réformes décidées lors du Sommet, y compris un examen complet des mandats de l'ONU et une évaluation de ses ressources humaines et de ses règles budgétaires. UN إن الولايات المتحدة مستعدة لمواصلة المداولات مع زملائنا، وكذلك مع مسؤولي الأمانة العامة بشأن أفضل السبل لتحقيق المزيد من التقدم بشأن الإصلاحات الأخرى التي أقرها اجتماع القمة، بما في ذلك الاستعراض الشامل للولايات وتقييم الموارد البشرية وقواعد الميزانية.
    Il s'est aussi employé à élargir la participation politique en demandant aux organisations de femmes et de jeunes affiliées aux signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis leur opinion sur les meilleurs moyens de faire avancer le processus de paix. UN وعكف أيضا على توسيع نطاق المشاركة السياسية بالتماس آراء المنظمات النسائية والشبابية المنتسبة إلى موقِّعي اتفاق لينا - ماركوسي بشأن أفضل السبل للمضي قدما بعملية السلام.
    Aussi remercions-nous le Secrétaire général et l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire mondiale d'avoir mis à la disposition des États Membres un important document de travail qui exprime le consensus des organisations et institutions internationales sur les meilleurs moyens de lutter contre cette crise alimentaire. UN ولذلك، نتوجه بالشكر للأمين العام وفريق العمل الرفيع المستوى المعني بأزمة الأمن الغذائي العالمية على تقديمه للدول الأعضاء وثيقة عمل هامة تعبر عن توافق الآراء فيما بين المنظمات والمؤسسات الدولية بشأن أفضل السبل لمكافحة الأزمة الغذائية.
    Le Zimbabwe, l'Éthiopie et l'Ouganda en particulier sont chargés de montrer la voie aux autres centres EMPRETEC du continent et d'élaborer des stratégies sur les meilleurs moyens de mobiliser les ressources, de mettre en place une stratégie de communication et de commercialisation efficace ainsi que de consolider les programmes existants et d'en créer de nouveaux dans d'autres pays africains avec l'aide de la CNUCED. UN وسوف تقوم زمبابوي وإثيوبيا وأوغندا على وجه الخصوص بدور رئيسي وبوضع الاستراتيجيات بالاشتراك مع مراكز إمبريتيك الأخرى في القارة بشأن أفضل السبل لتعبئة الموارد، وإنشاء استراتيجية فعالة للاتصالات والتسويق، وكفالة تعزيز البرامج القائمة ووضع برامج قطرية جديدة في أفريقيا بدعم من الأونكتاد.
    Il assure les délégations que le rôle du BSCI est d'examiner le travail des organes de contrôle compétents, d'identifier tout doublon et de donner des conseils sur les meilleurs moyens de garantir des fonctions de contrôle appropriées. UN وقال إنه يتفق مع الحاجة إلى وضع عملية تخطيط بعناية للانتقال إلى وظيفة الرقابة الداخلية، وأشار إلى أن الدور الذي تضطلع به اللجنة المستقلة هو استعراض أعمال هيئات الرقابة ذات الصلة والنظر فيها، وتحديد أوجه الازدواجية، وتقديم المشورة بشأن أفضل السبل لكفالة توفير مهام الرقابة المناسبة.
    Le débat politique sur les meilleurs moyens de mettre en œuvre la responsabilité de protéger est lancé. Cette mise en œuvre soulève cependant plusieurs questions qui appellent la poursuite du débat entre les États Membres, le système des Nations Unies et la société civile. UN أما الحوار السياسي بشأن أفضل سبل تنفيذ المسؤولية عن الحماية فقد بدأ بداية حسنة، على الرغم من أن عددا من مسائل التنفيذ الهامة ستحتاج إلى إجراء محادثات متواصلة بين الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني.
    À cet effet, j'ai demandé à mon Conseiller spécial pour ces questions, Edward Luck, en concertation étroite avec le Conseiller spécial pour la prévention du génocide, Francis Deng, de poursuivre les consultations avec les États Membres et le Président de l'Assemblée générale sur les meilleurs moyens de procéder. UN ولهذا الغرض، طلبت إلى مستشاري الخاص المعني بهذه الشؤون، إدوارد لاك، القيام في إطار وثيق من الشراكة مع المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، فرانسيس دينغ، بمواصلة مشاوراتهما مع الدول الأعضاء ورئيس الجمعية العامة بشأن أفضل سبل العمل.
    Le RoyaumeUni était engagé dans des discussions ininterrompues avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les ONG, les milieux universitaires et les simples particuliers sur les meilleurs moyens de défendre les droits de l'homme tout en luttant contre les dangers qui menacent la sûreté publique et la sécurité nationale. UN والمملكة المتحدة منخرطة في نقاش متواصل مع مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومع منظمات غير حكومية وأكاديميين وأفراد من الجمهور بشأن الطريقة المُثلى لتدعيم حقوق الإنسان، مع تصديها في الوقت ذاته للمخاطر التي تهدِّد سلامة الجمهور والأمن الوطني.
    34. D'autres difficultés portent sur les meilleurs moyens de rapprocher les organisations de type communautaire et autres organisations non gouvernementales et les structures officielles des autorités locales pour créer des synergies institutionnelles. UN 34 - كما أن هناك شواغل بشأن أفضل الوسائل للتقريب بين المنظمات المجتمعية وغيرها من المنظمات غير الحكومية والمستويات الرسمية للسلطات المحلية بهدف تكوين تضامن مؤسسي.
    D'importants débats ont eu lieu sur les meilleurs moyens de parvenir à ce résultat. UN وظلت مسألة البحث عن أفضل السبل لتحقيق ذلك موضوعا لمناقشة جرت على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more