"sur les mesures de protection" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تدابير الحماية
        
    • عن تدابير الحماية
        
    • بشأن التدابير الوقائية
        
    • المتعلقة بتدابير الحماية
        
    • بشأن تدابير حماية
        
    • المتعلق بتدابير الحماية
        
    • على تدابير الحماية
        
    • على تدابير حماية
        
    Une fois que la Loi organique sur les mesures de protection totale contre la violence sexiste aura été promulguée, de nouvelles mesures pourront être prises pour sensibiliser le public au problème. UN وبمجرد سن القانون الأساسي بشأن تدابير الحماية الشاملة ضد العنف الجنساني، سيتسنى اتخاذ مزيد من التدابير لتوعية الجمهور بالمشكلة.
    4. La Division d’aide aux victimes et aux témoins peut conseiller le Procureur et la Cour sur les mesures de protection, les dispositions de sécurité et les activités de conseil et d’aide visées à l’article 43, paragraphe 6. UN ٤ - لوحدة المجني عليهم والشهود أن تقدم المشورة إلى المدعي العام والمحكمة بشأن تدابير الحماية المناسبة والترتيبات اﻷمنية وتقديم النصح والمساعدة على النحو المشار إليه في الفقرة ٦ من المادة ٤٣.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    Malgré cela, elle était d'avis que la procédure de suivi avait grandement contribué à obtenir de précieuses informations complémentaires des États sur les mesures de protection prises depuis l'examen des rapports périodiques. UN ورغم ذلك، ذهبت إلى أن إجراء المتابعة كان ناجحا بشكل ملحوظ في استخلاص معلومات إضافية قيِّمة من الدول بشأن التدابير الوقائية المتخذة في أثناء المتابعة الفورية لاستعراض التقارير الدورية.
    Il est institué des magistrats de la juridiction pénale dont la responsabilité consiste exclusivement à se prononcer sur les mesures de protection nécessaires au cours de l'instruction. UN أُخذ بنظام " مكاتب القضاة الجنائيين " التي ستكون مسؤولة دون سواها عن إصدار القرارات المتعلقة بتدابير الحماية في سياق التحقيق.
    Le Procureur a par la suite reçu deux rapports du Procureur général du Kenya sur les mesures de protection des témoins et les enquêtes menées par la police. UN وتلقى المدعي العام في وقت لاحق تقريرين من النائب العام لكينيا بشأن تدابير حماية الشهود وتحقيقات الشرطة.
    4. La Division d'aide aux victimes et aux témoins peut conseiller le Procureur et la Cour sur les mesures de protection, les dispositions de sécurité et les activités de conseil et d'aide visées à l'article 43, paragraphe 6. UN 4 - لوحدة المجني عليهم والشهود أن تقدم المشورة إلى المدعي العام والمحكمة بشأن تدابير الحماية المناسبة والترتيبات الأمنية وتقديم النصح والمساعدة على النحو المشار إليه في الفقرة 6 من المادة 43.
    84.33 Renforcer la mise en œuvre de certaines dispositions de la loi sur les mesures de protection intégrale contre la violence fondée sur le sexe (Malaisie); UN 84-33- تعزيز تنفيذ بعض أحكام القانون بشأن تدابير الحماية الشاملة للقضاء على العنف الجنساني (ماليزيا)؛
    609. En ce qui concerne les recommandations 9 et 29, le Gouvernement a déjà adopté le décret-loi no 2/2006, en date du 27 novembre 2006, sur les mesures de protection dans les domaines social et éducatif en vue de l'éducation des mineurs et de leur insertion de manière digne et responsable dans la société. UN 609- وفيما يتعلق بالتوصيتين 9 و29، فإن الحكومـة اعتمدت بالفعل المرسوم بقانون رقم 2/2006، المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن تدابير الحماية في الميدانين الاجتماعي والتعليمي، بغية تعليم القصر وإدماجهم بكرامة ومسؤولية في المجتمع.
    La loi no 1/2004 du 28 décembre sur les mesures de protection intégrale contre la violence sexiste n'est en vigueur que depuis trois ans et n'a donc pas encore produit tous ses effets, mais sa mise en application a déjà fait l'objet d'une étude dont les conclusions, accompagnées de statistiques, seront transmises au Comité ultérieurement. UN والقانون رقم 1/2004 الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية التامة من العنف الجنسي لم يدخل حيز النفاذ سوى منذ ثلاث سنوات، ولم يُحدث بالتالي كل آثاره بعد، غير أن تطبيقه كان موضع دراسة سترسل استنتاجاتها مصحوبة بإحصاءات إلى اللجنة في وقت لاحق.
    Le 29 juin 2008 marquera le troisième anniversaire de l'entrée en vigueur dans son intégralité de la loi organique 1/2004, en date du 28 décembre, sur les mesures de protection intégrée contre la violence sexiste (ci-après, loi de protection intégrée). UN صادف يوم 29 حزيران/يونيه 2008 الذكرى الثالثة لسريان مفعول النصّ الكامل للقانون الأساسي رقم 1/2004 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية المتكاملة من العنف الجنساني (ويشار إليه أدناه باسم القانون الأساسي للحماية المتكاملة).
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18 عاماً.
    Le Comité regrette l'absence d'information, dans le rapport de l'État partie, sur les mesures de protection. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن تدابير الحماية.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18.
    À cet égard, fournir des renseignements sur les mesures de protection spéciale adoptées en faveur des recrues de moins de 18 ans. UN ويرجى في هذا الصدد تقديم معلومات عن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة للمجندين الذين هم دون سن 18.
    Malgré cela, elle était d'avis que la procédure de suivi avait grandement contribué à obtenir de précieuses informations complémentaires des États sur les mesures de protection prises depuis l'examen des rapports périodiques. UN ورغم ذلك، ذهبت إلى أن إجراء المتابعة كان ناجحا بشكل ملحوظ في استخلاص معلومات إضافية قيِّمة من الدول بشأن التدابير الوقائية المتخذة في أثناء المتابعة الفورية لاستعراض التقارير الدورية.
    Elle estimait pourtant que la procédure avait grandement aidé à obtenir des États de précieuses informations complémentaires sur les mesures de protection prises depuis l'examen des rapports périodiques. UN ورغم ذلك، ذهبت المقررة إلى أن إجراء المتابعة كان ناجحا بشكل ملحوظ في استخلاص معلومات إضافية قيِّمة من الدول بشأن التدابير الوقائية المتخذة في أثناء المتابعة الفورية لاستعراض التقارير الدورية.
    Il recommande à l'Uruguay de fournir davantage d'informations sur les mesures de protection mises en place et les difficultés rencontrées dans leur mise en œuvre. UN وأوصى فريق متابعة التوصيات بتحسين المعلومات المتعلقة بتدابير الحماية التي يتم اعتمادها والصعوبات التي تتم دراستها من أجل الامتثال(40).
    f) La loi no 113/2009 sur les mesures de protection en faveur des mineurs. UN (و) القانون رقم 113/2009 بشأن تدابير حماية القاصرين.
    Par le biais du projet de loi organique sur les mesures de protection générale contre la violence fondée sur le sexe, déposé au Parlement, dont l'article 1 traite de violence familiale, le Gouvernement tente de résoudre ce grave problème social et offrir une meilleure protection aux victimes, tout en examinant la législation pour mieux le combattre. UN 33 - ومن خلال مشروع القانون الدستوري المتعلق بتدابير الحماية الشاملة من العنف القائم على أساس نوع الجنس، المعروض حاليا على البرلمان، والذي تتناول المادة 1 منه بصفة خاصة العنف العائلي، تحاول الحكومة أن تقضي على تلك المشكلة الاجتماعية الرئيسية وأن توفر مزيدا من الحماية للضحايا، مع القيام في نفس الوقت باستعراض جميع التشريعات المتصلة بهذه المسألة بهدف الإمعان في مكافحتها.
    Certains pays comme la Grèce ont mis l'accent sur les mesures de protection comprises dans leur Constitution. UN وأكدت بلدان، مثل اليونان، على تدابير الحماية التي تشملها دساتيرها الوطنية.
    :: Formation du personnel enseignant sur les mesures de protection des mineurs; UN :: تدريب هيئة التعليم على تدابير حماية الطفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more