"sur les mesures précises" - Translation from French to Arabic

    • عن الخطوات المحددة
        
    • عن التدابير المحددة
        
    • عن التدابير الخاصة
        
    • والتدابير المحددة
        
    • بشأن التدابير المحددة
        
    11. Prie les États de présenter au Secrétaire général dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution un rapport détaillé sur les mesures précises qu'ils auront prises afin de donner effet aux mesures imposées au titre du paragraphe 6; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    11. Prie les États de présenter au Secrétaire général dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution un rapport détaillé sur les mesures précises qu'ils auront prises afin de donner effet aux mesures imposées au titre du paragraphe 6; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    25. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-cinquième session, dans le contexte de la gestion des ressources humaines, sur les mesures précises prises pour résoudre les problèmes d'ordre structurel; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة في سياق إدارة الموارد البشرية؛
    25. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-cinquième session, dans le contexte de la gestion des ressources humaines, sur les mesures précises prises pour résoudre les problèmes d'ordre structurel ; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة في سياق إدارة الموارد البشرية؛
    Veuillez fournir des informations sur les mesures précises qui sont prises pour relever ces défis. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة التي تنفذ من أجل التصدي لهذه التحديات.
    L'attention du Conseil d'administration est appelée, en particulier, sur le rôle qui lui incombe dans la direction du BSP, sur la création du Conseil de gestion du BSP, chargé d'aider le Secrétaire général à donner des directives, au niveau des grandes orientations et de la gestion, touchant le fonctionnement du BSP, et sur les mesures précises qui sont envisagées pour maintenir la compétitivité et la productivité du BSP. UN ويسترعى انتباه مجلس الادارة بوجه خاص إلى دوره في تصريف شؤون مكتب خدمة المشاريع؛ أي إنشاء مجلس ادارة المكتب لمساعدة اﻷمين العام على توفير ما يلزم لتشغيل المكتب من توجيه في مجال السياسة العامة والادارة؛ والتدابير المحددة التي يتوخى اتخاذها للحفاظ على القدرة التنافسية للمكتب وفعاليته.
    Ils ont demandé des informations sur les mesures précises qui avaient été prises en vue de créer des centres spéciaux à l'intention des enfants des rues. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لإنشاء مراكز خاصة لأطفال الشوارع.
    11. Prie les États de présenter au Secrétaire général dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution un rapport détaillé sur les mesures précises qu'ils auront prises afin de donner effet aux mesures imposées au titre du paragraphe 6; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    11. Prie les États de présenter au Secrétaire général dans les 30 jours qui suivront l'adoption de la présente résolution un rapport détaillé sur les mesures précises qu'ils auront prises afin de donner effet aux mesures imposées au titre du paragraphe 6; UN 11 - يطلب إلى الدول أن تقدم تقاريــر تفصيليــة إلى الأمين العــام في غضــون 30 يوما من تاريخ اعتماد هذا القرار عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    Elle s'est interrogée sur les mesures précises à prendre pour introduire les normes IPSAS d'ici à 2012 et a recommandé que le système SAP (Systems, Applications and Products) soit entièrement mis à jour et qu'on accorde une plus grande priorité aux recommandations d'audit sur l'application des normes IPSAS. UN وتساءل الوفد عن الخطوات المحددة المطلوبة من أجل البدء في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012، وأوصى بتحديث نظام ساب SAP بالكامل وأن تولى درجة أعلى من الأولوية لتوصيات مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Elle s'est interrogée sur les mesures précises à prendre pour introduire les normes IPSAS d'ici à 2012 et a recommandé que le système SAP (Systems, Applications and Products) soit entièrement mis à jour et qu'on accorde une plus grande priorité aux recommandations d'audit sur l'application des normes IPSAS. UN وتساءل الوفد عن الخطوات المحددة المطلوبة من أجل البدء في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012، وأوصى بتحديث نظام ساب SAP بالكامل وأن تولى درجة أعلى من الأولوية لتوصيات مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au paragraphe 11 de la résolution 1298 (2000), le Conseil de sécurité a prié les États de présenter au Secrétaire général dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution un rapport détaillé sur les mesures précises qu'ils auront prises afin de donner effet aux mesures imposées par la résolution. UN وبموجب الفقرة 11 من القرار 1298 (2000)، طلب إلى الدول أن تقدم إلى الأمين العام في غضون 30 يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار تقارير مفصلة عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال التدابير المفروضة بموجب هذا القرار.
    Le 1er juin 2000, le Secrétaire général a adressé à tous les États une note verbale appelant leur attention en particulier sur les dispositions du paragraphe 6 de la résolution 1298 (2000) et les priant de lui communiquer toutes informations sur les mesures précises qu'ils avaient prises pour donner effet à ces dispositions. UN وأرسل الأمين العام في 1 حزيران/يونيه 2000 مذكرة شفوية إلى جميع الدول يوجه انتباهها فيها بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 6 من القرار 1298 (2000) ويطلب فيها موافاته بمعلومات عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال تلك الأحكام.
    32. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-troisième session, dans le contexte de la gestion des ressources humaines, sur les mesures précises prises pour résoudre les problèmes d'ordre structurel; UN 32 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين، في سياق إدارة الموارد البشرية، تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة؛
    32. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport à sa soixante-troisième session, dans le contexte de la gestion des ressources humaines, sur les mesures précises prises pour résoudre les problèmes d'ordre structurel ; UN 32 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، في سياق إدارة الموارد البشرية، تقريرا عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة المسائل العامة؛
    Le Comité prie instamment l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur les mesures précises prises pour garantir qu'il est en mesure d'apporter tout le soutien nécessaire aux personnes handicapées en cas de catastrophe. UN 26- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان قدرتها على توفير الدعم اللازم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في حال وقوع كارثة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures précises pour améliorer la représentation des femmes dans les sphères politiques et publiques. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة التي اتخذت لتحسين تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures précises prises pour faire face à la faible représentation des femmes dans la prise des décisions concernant les programmes de développement rural, y compris l'utilisation des mesures spéciales temporaires, le cas échéant. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لمعالجة المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في صنع القرار في برامج التنمية الريفية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة عند الاقتضاء.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures précises prises pour prévenir le mariage précoce, en particulier parmi les personnes déplacées dans l'État partie. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لمكافحة الزواج المبكر/زواج الأطفال، ولا سيما بين المشردين داخليا في الدولة الطرف.
    Les Etats parties devraient aussi renseigner dans leurs rapports sur les structures de supervision des établissements pénitentiaires, de même que sur les mesures précises prises pour empêcher la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants et pour assurer l'impartialité de la supervision. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الاشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها اﻹشراف النزيه.
    Les Etats parties devraient aussi renseigner dans leurs rapports sur les structures de supervision des établissements pénitentiaires, de même que sur les mesures précises prises pour empêcher la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants et pour assurer l'impartialité de la supervision. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن نظام الاشراف على المنشآت العقابية، والتدابير المحددة الرامية إلى منع التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وعن الكيفية التي يكفل بها اﻹشراف النزيه.
    5. Le Japon voudrait en savoir plus sur les mesures précises mises en œuvre ou planifiées s'agissant de coordination entre le Département des opérations de maintien de la paix et l'ONU. UN 5- تود اليابان أن تعرف المزيد بشأن التدابير المحددة التي نفّذت أو المخطط لها فيما يتعلق بالتنسيق بين ادارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more