"sur les mesures prises par les états" - Translation from French to Arabic

    • عن التدابير التي اتخذتها الدول
        
    • عن الخطوات التي تتخذها الدول
        
    • عن التدابير التي تتخذها الدول
        
    • عن الإجراءات التي تتخذها الدول
        
    • وعن الخطوات التي اتخذتها الدول
        
    Développement des connaissances sur les mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption UN جمع المعارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته
    Portée des rapports sur les mesures prises par les États UN نطاق الإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها الدول
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États Membres pour marquer la Journée internationale des handicapés UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية، والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية، والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Gérée par la Division de la promotion de la femme, cette base de données est le premier site mondial d'information à guichet unique sur les mesures prises par les États membres pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment la traite des femmes et des filles. UN وقاعدة البيانات تلك، التي تديرها شعبة النهوض بالمرأة، هي أول موقع شبكي شامل يجد فيه الراغب كافة المعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء للتصدي للعنف الممارس على المرأة، بما فيه الاتجار بالنساء والفتيات.
    2006 (objectif) : données actualisées sur les mesures prises par les États UN الهدف لعام 2006: معلومات مستكملة عن الإجراءات التي تتخذها الدول
    Le rapport du Secrétaire général pourrait aussi incorporer des renseignements sur les mesures prises par les États pour renforcer le droit humanitaire. UN وعندئذ يمكن أن يشتمل تقرير اﻷمين العام على معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لجعل القانون اﻹنساني أكثر فعالية.
    III. Développement des connaissances sur les mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption UN ثالثاً- جمع المعارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته
    Il présente en outre des informations sur les mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption et œuvrer à la prompte restitution des avoirs d'origine illicite. UN كما يتضمّن معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته والعمل على أن تُرجَع على وجه السرعة الموجودات المتأتية من مصدر غير مشروع.
    Le 29 décembre 2000, le Président a publié un rapport sur les mesures prises par les États au titre du paragraphe 6 de la résolution 1298 (2000) (S/2001/39). UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2000، أصدر رئيس اللجنة تقريراً عن التدابير التي اتخذتها الدول لتنفيذ الفقرة 6 من القرار 1298 (2000) (S/2001/39).
    La collecte et l'échange d'informations sur les mesures prises par les États pour mettre en oeuvre le droit international humanitaire sur le plan national représentent une part essentielle des activités des Services consultatifs. UN 25 - إن جمع وتبادل المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول تنفيذا للقانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني جزء أساسي من عمل الدائرة الاستشارية.
    e) Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États Membres pour marquer la Journée internationale des handicapés (E/CN.5/1995/4); UN )ﻫ( تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين (E/CN.5/1995/4)؛
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États Membres pour marquer la Journée internationale des handicapés (E/CN.5/1995/4) UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين )E/CN.5/1995/4(.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-dixième session, un rapport comprenant notamment les renseignements communiqués par le HautCommissaire et portant sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction, telles qu'énoncées dans la présente résolution. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا يتضمن معلومات مقدمة من المفوضة السامية عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، على النحو المبين في هذا القرار.
    12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-dixième session, un rapport comprenant notamment les renseignements communiqués par la HautCommissaire et portant sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction, telles qu'énoncées dans la présente résolution. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا يتضمن معلومات مقدمة من المفوضة السامية عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، على النحو المبين في هذا القرار.
    12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-dixième session, un rapport comprenant notamment les renseignements communiqués par le HautCommissaire et portant sur les mesures prises par les États pour lutter contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion ou la conviction, telles qu'énoncées dans la présente résolution. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا يتضمن معلومات مقدمة من المفوضة السامية عن الخطوات التي تتخذها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم، على النحو المبين في هذا القرار.
    Cette base de données contiendra des informations sur les mesures prises par les États dans différents domaines, qui porteront notamment sur le cadre juridique, les politiques et programmes, les services d'aide aux victimes, la collecte de données, l'établissement de statistiques et les pratiques d'avenir. UN وستتضمن قاعدة البيانات المذكورة معلومات عن التدابير التي تتخذها الدول في عدد من المجالات، مثل الإطار القانوني، والسياسات والبرامج، والخدمات المقدمة إلى الضحايا، والبيانات والإحصاءات، والممارسات الواعدة.
    Ainsi, la base de données du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes fournit des informations sur les mesures prises par les États membres pour lutter contre cette violence; au 6 juillet 2010, elle avait reçu 123 réponses des États. UN فعلى سبيل المثال، توفر قاعدة بيانات الأمين العام المتعلقة بالعنف ضد المرأة معلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء تصديا لهذا العنف؛ وفي 6 تموز/يوليه 2012، تلقت 123 ردا من الدول.
    Les membres du Groupe de travail devraient être des experts autochtones et les populations autochtones devraient être associées à leur désignation; leur mandat devrait être limité et le Groupe de travail devrait établir un rapport bisannuel sur les mesures prises par les États qui avaient des répercussions sur les droits de l'homme des populations autochtones. UN واقترحت تحديد فترة عمل الخبراء في الفريق العامل؛ كما أوصت بأن يقوم الفريق العامل بإعداد تقرير كل سنتين عن الإجراءات التي تتخذها الدول والتي تؤثر على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Cependant, l'absence ou l'insuffisance d'informations sur les mesures prises par les États Membres concernant les enquêtes ou les sanctions ne permet guère au Secrétariat de présenter une étude et une analyse statistiques approfondies et complètes, y compris dans le présent rapport, sur les responsabilités en matière d'exploitation et de violences sexuelles. UN غير أن عدم ورود أي معلومات أو ورود معلومات قليلة عن الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء على صعيد التحقيق أو الإجراءات التأديبية يؤثر في قدرة الأمانة العامة على إجراء استعراض وتحليل شاملين كاملين على المستوى الإحصائي، بما في ذلك من خلال هذا التقرير، لموضوع المساءلة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    d) De faire rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale au plus tard à sa dixième session sur la suite donnée à la présente résolution et sur les mesures prises par les États Membres en vue de combattre la corruption et ses produits; UN )د( أن يقدم الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في أجل أقصاه دورتها العاشرة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار ، وعن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لمكافحة الفساد وعائداته ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more