"sur les mesures spéciales" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التدابير الخاصة
        
    • عن التدابير الخاصة
        
    • المتعلق بالإجراءات الخاصة
        
    • حول التدابير الخاصة
        
    • المتعلق بالتدابير الخاصة
        
    • يتعلق بالتدابير الخاصة
        
    Adoption par le Conseil des chefs de secrétariat d'une note d'orientation commune sur les mesures spéciales temporaires UN :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة
    Sa constitution garantit l'égalité des droits et l'égalité des chances pour tous et comporte une disposition sur les mesures spéciales recommandées par la Déclaration et Programme d'action de Durban. UN ويكفل دستورها حقوقا متساوية وفرصا متكافئة للجميع، ويتضمن حكما بشأن التدابير الخاصة التي أوصى بها إعلان دربان.
    Ceux-ci comprennent l'élaboration d'un document de politique sur les mesures spéciales temporaires, qui a été soumis au caucus en 2009. UN وتشمل هذه البرامج والمشاريع إعداد ورقة تتعلق بالسياسة المتبعة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة تم تقديمها إلى لجنة الأحزاب السياسية في عام 2009.
    On trouvera des renseignements sur les mesures spéciales destinées à protéger la maternité dans la partie du rapport se rapportant à l'article 11 de la Convention. UN 49- وأدرجت المعلومات عن التدابير الخاصة التي تهدف إلى حماية الأمومة، في الفرع الخاص بالمادة 11 من الاتفاقية في التقرير.
    Le rapport suivant sur les mesures spéciales visant à éviter l'exploitation et la violence sexuelles contiendra certainement des renseignements plus détaillés sur les affaires ne concernant par des membres du personnel des Nations Unies. UN وسيتضمن التقرير التالي عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي تحليلاً أكثر تفصيلاً للحالات المُبَلَّغ عنها التي لا تشمل موظفين للأمم المتحدة.
    Loi sur les mesures spéciales contre les dioxines UN القانون المتعلق بالإجراءات الخاصة المضادة للديوكسينات
    Les États parties devraient fournir dans les rapports périodiques qu'ils présentent au titre de la Convention des informations détaillées sur les mesures spéciales qu'ils prennent pour garantir l'exercice par les enfants autochtones des droits énoncés dans l'article 30. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات مفصلة في تقاريرها الدورية بمقتضى الاتفاقية حول التدابير الخاصة المتخذة لضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم المنصوص عليها في المادة المذكورة.
    Ces instruments expliquent en détail la discrimination contre les femmes et les autres formes de discrimination et fournissent des exemples de meilleures pratiques sur les mesures spéciales qui sont susceptibles d'accélérer l'égalité de fait. UN وتتناول هذه الصكوك التمييز ضد المرأة وأشكال التمييز الأخرى وتقدم أمثلة على أفضل الممارسات بشأن التدابير الخاصة المحتملة للتعجيل بالمساواة الفعلية.
    Malgré les sollicitations des femmes burkinabé et les recommandations du comité international relatives aux rapports précédents, sur les mesures spéciales énoncées à l'article 4 de la Convention et sur les quotas, aucune réforme n'a été entreprise. UN وعلى الرغم من حث المرأة البوركينية وتوصيات اللجنة الدولية المتعلقة بالتقارير السابقة، بشأن التدابير الخاصة التي أعلنتها المادة 4 من الاتفاقية، وبشأن نظام الحصص، فإنه لم يتم القيام بأي إصلاح.
    La Présidente incite le gouvernement à se fonder pleinement sur les recommandations générales du Comité, particulièrement les recommandations générales no 5 sur les mesures spéciales temporaires, no 12 sur la violence à l'endroit des femmes, et no 24 sur les femmes et la santé. UN وأضافت أنها تشجع الحكومة على الاستفادة بالكامل من التوصيات العامة للجنة، لا سيما التوصية العامة رقم 5 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ورقم 12 بشأن العنف ضد المرأة ورقم 24 بشأن المرأة والصحة.
    La Norvège est liée par les dispositions de la Convention et la proposition est clairement conforme à l'article 4 sur les mesures spéciales temporaires. UN وأضافت أن النرويج ملتزمة بموجب أحكام الاتفاقية وأن الاقتراح المذكور يتماشى مع أحكام المادة 4 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Cela comprend l'obligation pour tous les États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de fournir des renseignements, à l'occasion de leur examen périodique, sur les mesures spéciales prises par eux. UN ويتضمن ذلك التزام الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بتقديم معلومات في استعراضاتها الدورية بشأن التدابير الخاصة المتخذة.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a diffusé auprès de l'ensemble de son personnel la circulaire du Directeur exécutif sur les mesures spéciales de protection contre l'exploitation et la violence sexuelles lors des crises humanitaires. UN 53 - ونشر برنامج الأغذية العالمي على صعيد جميع موظفيه تعميم المدير التنفيذي بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في الأزمات الإنسانية.
    Veuillez préciser les renseignements fournis sur les mesures spéciales prises par les autorités afin de retenir les filles à l'école, et leur offrir la possibilité de poursuivre leur scolarité à tous les niveaux d'enseignement. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير الخاصة التي اتخذتها الحكومة لإبقاء الفتيات في المدارس، ولضمان وصولهن إلى جميع مستويات التعليم.
    Une réunion d'information informelle sera organisée à l'intention du Comité spécial avant sa session de fond et le point sur l'état d'avancement de l'application des mesures sera également fait dans le prochain rapport du Secrétaire général sur les mesures spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles. UN ستقدم إحاطة غير رسمية قبل الدورة الموضوعية للجنة الخاصة وكذلك معلومات مستكملة مدرجة في تقرير الأمين العام المقبل عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Une réunion d'information informelle sera organisée à l'intention du Comité spécial avant sa session de fond et des informations seront également fournies dans le prochain rapport du Secrétaire général sur les mesures spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles. UN ستقدم إحاطة غير رسمية قبل الدورة الموضوعية للجنة الخاصة ومعلومات في التقرير المقبل للأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    En outre, les Maldives ont évoqué la lutte contre la violence dans la famille et ont demandé des précisions sur les mesures spéciales provisoires pour mettre en valeur le rôle des femmes dans la vie politique. UN وأشارت ملديف إلى مكافحة العنف المنزلي، واستعلمت عن التدابير الخاصة المؤقتة للتشجيع على تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Mme Gnancadja dit qu'elle se féliciterait de recevoir des renseignements additionnels concernant le mécanisme national chargé de promouvoir le progrès des femmes, et notamment sur les mesures spéciales prises par la Commission nationale des pratiques traditionnelles nuisibles pour combattre ces pratiques. Il faut également tirer au clair la relation entre le Commission nationale et le Bureau des affaires féminines. UN 11 - السيدة جنانكاديا: قالت إنها كانت تتمنى لو توفرت معلومات أكثر عن الجهاز الوطني المعني بتقدم المرأة خاصة عن التدابير الخاصة التي اتخذتها اللجنة الوطنية المعنية بالآثار الضارة للممارسات التقليدية من أجل القضاء على تلك الممارسات، كما طلبت إيضاحات عن العلاقة بين اللجنة الوطنية ومكتب شؤون المرأة.
    Loi sur les mesures spéciales contre les déchets de PCB UN القانون المتعلق بالإجراءات الخاصة المضادة لنفايات ثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    Loi sur les mesures spéciales contre la contamination des sols UN القانون المتعلق بالإجراءات الخاصة المضادة لتلوث التربة.
    Les États parties devraient fournir dans les rapports périodiques qu'ils présentent au titre de la Convention des informations détaillées sur les mesures spéciales qu'ils prennent pour garantir l'exercice par les enfants autochtones des droits énoncés dans l'article 30. UN وينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات مفصلة في تقاريرها الدورية بمقتضى الاتفاقية حول التدابير الخاصة المتخذة لضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية بحقوقهم المنصوص عليها في المادة المذكورة.
    - S'agissant des problèmes de terrorisme et d'armes de destruction massive, le Japon a participé activement aux efforts visant à empêcher ces armes de tomber entre les mains de terroristes. Par ailleurs, il contribue à la lutte contre le terrorisme en Afghanistan, et a promulgué une loi sur les mesures spéciales de lutte contre le terrorisme. UN - أما فيما يتعلق بمشاكل الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، فإن اليابان تشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى منع وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين، وتساهم فضلا عن ذلك في محاربة الإرهاب في أفغانستان من خلال سن القانون المتعلق بالتدابير الخاصة لمكافحة الإرهاب.
    Le premier récapitule les principaux instruments internationaux en vigueur relatifs aux droits de l'homme et la jurisprudence des organes conventionnels sur les mesures < < spéciales > > ou temporaires aux fins de clarifier la nature et la portée de ces mesures, ainsi que leur articulation avec d'autres politiques sociales visant à mettre fin à la discrimination subie par certains groupes d'individus. UN وتستعرض الوثيقة الأولى معاهدات حقوق الإنسان الأساسية القائمة واجتهادات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يتعلق بالتدابير الخاصة أو المؤقتة لتوضيح طبيعة ونطاق هذه التدابير، فضلاً عن توضيح علاقتها بالسياسات الاجتماعية الأخرى الرامية إلى القضاء على التمييز الذي تعاني منه فئات محددة من الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more