"sur les mesures visant à" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بالتدابير الرامية إلى
        
    • عن التدابير الرامية إلى
        
    • بشأن التدابير الرامية إلى
        
    • المعني بالتدابير الرامية إلى
        
    • المتعلق بالتدابير الرامية الى
        
    • بشأن تدابير
        
    • المتعلق بتدابير
        
    • المتعلقة بالتدابير الرامية إلى
        
    • عن التدابير الرامية الى
        
    • على التدابير الرامية إلى
        
    • بشأن التدابير الرامية الى
        
    • أخرى عن تدابير
        
    • المعنية بالتدابير الرامية إلى
        
    • المعني باتخاذ تدابير
        
    • في ذلك تدابير لتخفيف
        
    Si la communauté internationale a fait beaucoup de chemin depuis l'adoption de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international de 1994 et la Déclaration de 1996 la complétant, la coopération internationale doit être élargie et renforcée. UN وفي حين أن المجتمع الدولي قطع شوطا طويل منذ اعتماد إعلان عام 1994 المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وملحق عام 1996 التابع له، فإنه ينبغي توسيع شبكة التعاون الدولي وتقويتها.
    Ce principe est également énoncé dans la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international que l'Assemblée générale a adoptée en 1994. UN كما ورد نفس المبدأ في اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٩٤.
    Dans sa résolution 50/53, l'Assemblée générale a réaffirmé la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN فأكد قرار الجمعية العامة ٥٠/٥٣ من جديد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي لعام ١٩٩٤.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à réglementer les armes à feu UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنظيم تداول اﻷسلحة النارية
    Elle a demandé des informations sur les mesures visant à remédier à la surpopulation carcérale et aux mauvaises conditions de détention. UN وطلبت معلومات بشأن التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة اكتظاظ السجون وسوء ظروف الاحتجاز.
    Le Président du Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international présente un rapport oral sur les travaux du Groupe de travail. UN وقام رئيس الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي بتقديم تقرير شفوي عن أعمال الفريق.
    À cet égard, la délégation ukrainienne souligne l’importance de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وفي هذا الصدد فإن وفده يريد أن يشدد على أهمية الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Déclaration sur les mesures visant à éliminer le UN الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على
    La Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international demeure une référence de grande importance en la matière. UN وما زال اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي يقدم مثالا هاما في ذلك المجال.
    Les pays nordiques se sont joints au consensus sur l'adoption de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et s'en félicitent en tant que mesure importante dans la lutte contre le terrorisme international. UN انضمت بلدان الشمــال إلى توافق اﻵراء بشــأن اعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضــاء على اﻹرهاب الدولي ورحبت به باعتباره خطوة هامة فــي مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    L'Union européenne se félicite de l'adoption de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international en tant qu'étape importante dans notre action pour lutter contre le terrorisme international. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي باعتبــاره خطوة هامة في جهودنا لمكافحة اﻹرهــاب الدولي.
    Cela étant bien compris, l'Union européenne et l'Autriche appuient fermement la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وانطلاقــا مــن ذلك الفهم، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي والنمسا تأييدا قويا اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à prévenir le trafic illicite d'enfants UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع في اﻷطفال
    L'Union européenne remercie le Secrétaire général de son rapport sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN وأعرب عن شكر الاتحاد لﻷمين العام على تقريره عن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي
    Il comprenait un chapitre distinct sur les mesures visant à prévenir la discrimination et à la combattre et à protéger les droits des minorités nationales. UN وهي تشمل فصلاً مستقلاً بشأن التدابير الرامية إلى منع التمييز ومكافحته وحماية حقوق الأقليات القومية.
    Ainsi, il se demande pourquoi le Comité demande des données ventilées par genre en matière de taux de natalité et de mortalité ou encore des informations sur les mesures visant à aider les femmes en matière de prévention des grossesses non désirées. UN وكمثال على ذلك، تساءل عن السبب الذي دعا اللجنة إلى طلب بيانات عن المواليد والوفيات مفصلة حسب نوع الجنس، أو معلومات بشأن التدابير الرامية إلى مساعدة النساء على تحاشي حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international UN الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي
    Déclaration sur les mesures visant à éliminer le UN الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على
    Le second instrument est relatif à la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN والصك الثاني هو اﻹعلان بشأن تدابير القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Il a proposé à l'Albanie d'organiser une rencontre de leurs ministres de l'intérieur respectifs et pris l'initiative d'une nouvelle réunion de la Commission principale mixte sur les incidents frontaliers conformément à l'accord bilatéral sur les mesures visant à prévenir et résoudre les problèmes de cet ordre. UN واقترحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على البانيا عقد اجتماع لوزيري داخليتهما، وبدأت من جديد اجتماعا للجنة المشتركة الرئيسية لحوادث الحدود وفقا للاتفاق الثنائي المتعلق بتدابير منع حوادث الحدود وحلها.
    Rappelant toutes ses résolutions sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN إذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية،
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à réglementer les armes à feu aux fins de la lutte contre le trafic illicite de ces armes UN تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية الى تنظيم تداول الأسلحة النارية بغرض مكافحة الاتجار غير المشروع بها
    L'information devrait être axée sur les mesures visant à repérer et prévenir le trafic illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone; UN وعلى التدريب أن يركز على التدابير الرامية إلى تحديد ومنع حالات الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون؛
    Le texte sur la violence à l'égard des femmes devraient s'inspirer des conclusions de la réunion du groupe d'experts sur les mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes présentées à la Commission à la trente-huitième session et devraient également faire référence à la violence découlant du terrorisme et de l'extrémisme religieux. UN وينبغي أن يعتمد النص المتعلق بالعنف ضد المرأة على نتائج اجتماع فريق الخبراء بشأن التدابير الرامية الى القضاء على العنف ضد المرأة، المقدم الى اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، كما ينبغي أن يشير على النحو الملائم الى العنف الناجم عن اﻹرهاب واﻵراء الدينية المتطرفة.
    Des informations plus ciblées sur les mesures visant à réduire l'exposition sur les chantiers sont fournies par le document de l'Organisation internationale de normalisation (ISO) No. 7337 < < Produits en amiante-ciment - Principes directeurs pour le travail sur le chantier > > . UN وتوفر معلومات محددة أخرى عن تدابير تقليل التعرض بمواقع الإنشاءات بدليل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي رقم 7337 " منتجات الأسمنت المقوي بالأسبست - مبادئ توجيهية للممارسات العملية بالمواقع " .
    Il préside en outre le Comité spécial sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale. UN كما يترأس لجنة الأمم المتحدة المخصصة المعنية بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي التي أنشأتها الجمعية العامة بموجب قرارها 51/210.
    Groupe de travail sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international UN الفريق العامل المعني باتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب الدولي
    Le Comité demande qu'on s'appesantisse davantage dans le prochain rapport sur le sort des femmes rurales et sur les mesures visant à l'améliorer. UN تطلب اللجنة إلقاء المزيد من الأضواء، في التقرير القادم، على محنة المرأة الريفية، بما في ذلك تدابير لتخفيف حدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more