"sur les modalités d'" - Translation from French to Arabic

    • بشأن طرائق
        
    • عن طرائق
        
    • على طرائق
        
    • بشأن سبل
        
    • عن تفاصيل
        
    • المتعلق بطرائق
        
    • بشأن طرق ووسائل
        
    • على ترتيبات تكفل
        
    • حول طرائق
        
    • بشأن الطرائق
        
    Enfin, l'Agence a organisé en 1993 un atelier à l'intention d'experts des pays du Moyen-Orient sur les modalités d'application des garanties dans la région du Moyen-Orient. UN وأخيرا، نظمت الوكالة في ١٩٩٣ حلقة عمل لخبــراء من بلدان الشرق اﻷوسط بشأن طرائق تطبيــق الضمانــات في منطقة الشرق اﻷوسط.
    En outre, la Commission a invité le Bureau du Cambodge à la conseiller sur les modalités d'application de ce mandat. UN كما دعت تلك اللجنة مكتب كمبوديا لتقديم مشورته بشأن طرائق تنفيذ ولايتها.
    Note du Secrétariat sur les modalités d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement UN مذكرة من الأمانة العامة عن طرائق استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة
    Elle devrait aussi, dans cette perspective, se pencher plus particulièrement sur les modalités d'application des recommandations sur la question qui sont formulées dans le Consensus de Monterrey. UN ويمكن أيضا أن تركز المناقشات تحديدا على طرائق تنفيذ التوصيات الواردة في توافق الآراء في مونتيري في هذا الشأن.
    Le CRIC souhaitera peut-être examiner les options soumises dans le présent document et formuler des recommandations sur les modalités d'analyse. Table des matières UN وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في الخيارات الواردة في هذه الوثيقة وتقديم توصيات بشأن سبل إجراء هذا التحليل.
    Dans le règlement, il a été demandé à la Commission européenne de réexaminer chacune des dérogations visées au paragraphe 3 dès que seront disponibles de nouvelles informations sur les modalités d'utilisation et sur des substances ou des techniques de remplacement plus sûres. UN ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Mandat pour les travaux sur les modalités d'évaluation des besoins UN اختصاصات العمل المتعلق بطرائق تقييم الاحتياجات
    Proposition sur les modalités d'établissement de rapports communiqués par les parties prenantes sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre UN اقتراح بشأن طرائق قيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدم المحرز في التنفيذ
    La Commission a également adopté une résolution sur les modalités d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN واتخذت اللجنة أيضا قرارا بشأن طرائق استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    Note du Secrétariat sur les modalités d'examen et d'évaluation du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement (2002) UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن طرائق استعراض وتقييم خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، 2002
    À cet égard, des consultations sur les modalités d'exécution sont menées actuellement avec le Fonds. UN وفي هذا الصدد، تُجرى مشاورات مع الصندوق بشأن طرائق التنفيذ.
    Ce rapport présente à la Commission un document de réflexion sur les modalités d'une approche intégrée des statistiques économiques. UN ويقدم التقرير إلى اللجنة ورقة مفاهيمية بشأن طرائق اعتماد نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية.
    L'annexe X fournit des données comparatives sur les modalités d'exécution et le recouvrement des dépenses d'appui. UN ويوفر المرفق العاشر تفاصيل مقارنة اضافية عن طرائق التنفيذ ومستردات تكاليف الدعم.
    Elle souhaite également obtenir des informations supplémentaires sur les modalités d'application, les réalisations et la période couverte par la politique nationale de lutte contre les pratiques traditionnelles nuisibles à l'égard des femmes. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن طرائق تشغيل الخطة الوطنية وما حققته من إنجازات والإطار الزمني لتنفيذها خاصة فيما يتعلق بوقف العادات الضارة التي تؤثر على المرأة.
    Rapport sur les modalités d'interaction et le plan de travail glissant du Comité exécutif de la technologie pour 2012-2013 UN تقرير عن طرائق الربط وخطة العمل المتجددة للجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا للفترة 2012-2013
    Les Gouvernements soudanais et sud-soudanais ne se sont pas mis d'accord sur les modalités d'établissement du Service de police d'Abyei. UN ولم تتفق حكومتا السودان وجنوب السودان على طرائق إنشاء دائرة شرطة أبيي
    Les Gouvernements soudanais et sud-soudanais ne se sont pas mis d'accord sur les modalités d'établissement du Service de police d'Abyei. UN لم تتفق حكومتا السودان وجنوب السودان على طرائق إنشاء دائرة شرطة أبيي
    22. D'autres ont relevé que quatre pays de la CEI s'étaient déjà entendus sur les modalités d'une opération de maintien de la paix au Tadjikistan. UN ٢٢ - ولاحظ آخرون أنه سبق ﻷربعة من بلدان رابطة الدول المستقلة أن اتفقت على طرائق لعملية حفظ السلم في طاجيكستان.
    Le processus est en bonne voie et des réunions consultatives sur les modalités d'application ont été tenues avec les responsables des institutions. UN وبلغت هذه العملية مرحلة متقدمة وعُقدت اجتماعات استشارية بشأن سبل تحقيق ذلك مع كبار المسؤولين في المؤسسات.
    Mais comment le monde peut-il parvenir à un accord sur les modalités d'un désarmement nucléaire mondial, et notamment sur la façon dont il peut être contrôlé et appliqué, sinon par un processus de délibération approfondi? UN ولكن كيف للعالم أن يتوصل إلى اتفاق بشأن سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح على صعيد عالمي، بما في ذلك طرائقه للتحقق والإنفاذ، ما لم يكن عن طريق عملية تداولية متأنية؟
    Il est demandé à la Commission européenne de réexaminer chacune des dérogations visées au paragraphe 3 dès que seront disponibles de nouvelles informations sur les modalités d'utilisation et sur des substances ou des technologies de remplacement plus sûres. UN ويُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    UNEP/POPS/COP.2/18 Mandat pour les travaux sur les modalités d'évaluation des besoins UN UNEP/POPS/COP.2/18 اختصاصات العمل المتعلق بطرائق تقييم الاحتياجات
    Ainsi, le mécanisme de coordination Programme des Nations Unies pour l'environnement/Fonds pour l'environnement mondial a-t-il engagé une série de consultations avec des communautés autochtones et locales sur les modalités d'application de l'article 8 j) de la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique. UN وشرع مرفق البيئة العالمية، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في إجراء مشاورات مع المجتمعات اﻷصلية والمحلية بشأن طرق ووسائل تنفيذ المادة ٨ " ي " من اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    189. Les réunions du Comité directeur et du Comité administratif de coordination avaient été l'occasion de réaffirmer avec force le soutien du système des Nations Unies à l'Initiative spéciale, et de concentrer la réflexion sur les modalités d'une mise en oeuvre efficace et rapide. UN ١٨٩ - وأكدت اجتماعات اللجنة التوجيهية ولجنة التنسيق اﻹدارية على السواء مرة أخرى بقوة دعم منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها للمبادرة الخاصة وركزت الضوء على ترتيبات تكفل تنفيذ المبادرة تنفيذا فعالا وسريعا.
    La Suisse est pour sa part intéressée à participer aux futures discussions portant sur les modalités d'un segment, et, au-delà, à participer à un éventuel organe de «gestion» tel que l'a suggéré le Secrétaire général. UN وأن سويسرا، من جهتها، تود المشاركة في المناقشات المقبلة حول طرائق إنشاء قطاع كهذا بل والمشاركة أيضا في جهاز إدارة كالذي اقترحه الأمين العام.
    Nous déplorons que les discussions portant sur les modalités d'exécution et la durée du compte pour le développement n'aient pas encore été conclues. UN ونأسف لعدم إتمام المناقشات بشأن الطرائق المتصلة بتشغيل واستدامة حساب التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more