Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles | UN | المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية |
Nous, participants à la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, réunis à Moscou les 28 et 29 avril 2011; | UN | نحن المشاركين في المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المُعدية، قد اجتمعنا في موسكو يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2011؛ |
À l'initiative du Gouvernement de la Fédération de Russie et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles a été organisée à Moscou en avril 2011. | UN | وبناء على مبادرة من حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة الصحة العالمية، انعقد في موسكو في نيسان/أبريل 2011 المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية والأمراض غير المعدية. |
Plusieurs enquêtes d'opinion ont été réalisées sur les questions de viabilité à long terme; il faut notamment citer l'Enquête mondiale de 2009, effectuée par l'Equipe spéciale de Marrakech sur les modes de vie durables : cette étude porte sur la manière dont les jeunes adultes perçoivent, imaginent et conçoivent les modes de vie durables. | UN | وحاولت عدة دراسات استقصائية استطلاع آراء الجمهور بشأن قضايا الاستدامة؛ ويجب الإشارة إلى الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 2009 التي أجرتها فرقة عمل مراكش بشأن أساليب الحياة المستدامة فيما يتعلق بالكيفية التي يتصورها، ويتخيلها الشباب البالغون، ويشكلون بها أنماط الحياة المستدامة. |
À la Première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, tenue en avril à Moscou, la Grèce a appuyé la proposition visant à instaurer une taxe de solidarité internationale sur le tabac. | UN | وفي المؤتمر الوزاري العالمي الأول المعني بأنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية، الذي انعقد في موسكو خلال نيسان/أبريل، أيدت اليونان اقتراح اعتماد ضريبة التضامن الدولي على التبغ. |
Le rapport repose sur les résultats d'une enquête d'envergure mondiale sur les modes de vie durables, lancée à l'occasion de la réunion préparatoire intergouvernementale en vue de la dix-neuvième session de la Commission du développement durable. | UN | ويستند المنشور إلى نتائج استبيان عالمي عن أنماط الحياة المستدامة صدر في اجتماع تحضيري حكومي دولي للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
Dans le district de Louninets, 11 nouveaux centres de documentation et d'information offrent des matériels tant sur Tchernobyl que sur les modes de vie sains. | UN | وهناك أحد عشر مركزا لموارد المعلومات أنشئت حديثا في منطقة لونينت تقدم مواد ذات صلة بتشيرنوبيل وكذلك مواد عن أساليب الحياة الصحية. |
Nous espérons que ces projets auront une incidence sensible sur les modes de vie et sur la propagation des facteurs de risque, contribuant ainsi à réduire l'incidence des maladies cardio-vasculaires et autres. | UN | والمرجو أن تترك هذه المشاريع تأثيرا كبيرا على أساليب الحياة وعلى انتشار العوامل المتسببة في المخاطر، بما يفضي إلى تخفيض حالات الإصابة بأمراض القلب والشرايين والأمراض الأخرى. |
, et rappelant la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, organisée par la Fédération de Russie et l'Organisation mondiale de la Santé à Moscou les 28 et 29 avril 2011, | UN | )، وإذ يشير إلى المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية الذي نظمه الاتحاد الروسي ومنظمة الصحة العالمية وعقد في موسكو في 28 و 29 نيسان/أبريل 2011، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Moscou, adoptée à l'issue de la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيا إعلان موسكو المعتمد بعد المؤتمر العالمي الوزاري الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية (انظر المرفق). |
Il faut établir des objectifs clairs et mesurables, et des délais, et nous proposons que les indicateurs présentés par l'Organisation mondiale de la Santé lors de son Forum mondial et à la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, tenue à Moscou en avril 2011, soient intégrés à la Déclaration politique. | UN | إنه من الأهمية بمكان وضع أهداف واضحة ويمكن قياسها ومحددة زمنيا ونقترح أن يدرج في الإعلان المؤشرات التي عرضتها منظمة الصحة العالمية في منتداها العالمي الأول والمؤتمر العالمي الوزاري الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية المعقود في موسكو في نيسان/أبريل 2011. |
12. Accueillons avec satisfaction la convocation de la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, qui a été organisée par la Fédération de Russie et l'Organisation mondiale de la Santé à Moscou les 28 et 29 avril 2011, et l'adoption de la Déclaration de Moscou, et rappelons la résolution 64.11 de l'Assemblée mondiale de la Santé ; | UN | 12 - نرحب بعقد المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية الذي نظمه الاتحاد الروسي ومنظمة الصحة العالمية وعقد في موسكو في 28 و 29 نيسان/أبريل 2011، وباعتماد إعلان موسكو()، ونشير إلى قرار جمعية الصحة العالمية 64-11()؛ |
Au même titre que la Déclaration politique (résolution 66/2, annexe) adoptée à la Réunion de haut niveau, la Déclaration de Moscou sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles a été largement reconnue comme un document visionnaire en matière de prévention et de maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وإلى جانب الإعلان السياسي (القرار 66/2) الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى حظي إعلان موسكو بشأن أنماط الحياة الصحية والأمراض غير المعدية بالتقدير على نطاق واسع باعتباره وثيقة متبصرة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
sur Tchernobyl Le programme du Réseau est conçu pour assurer la diffusion des conclusions du Forum de Tchernobyl sur les conséquences de l'accident nucléaire, y compris des conseils pratiques sur les modes de vie sains et productifs à l'intention des habitants des régions touchées du Bélarus, de la Fédération de Russie et d'Ukraine. | UN | 10 - صُمم برنامج الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل من أجل نشر النتائج التي توصل إليها منتدى تشيرنوبيل بشأن الآثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل النووي، بما في ذلك تقديم المشورة العملية بشأن أنماط الحياة الصحية والمنتجة لسكان المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Saluant la Déclaration politique de la Réunion de haut-niveau de l'Assemblée générale sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles, adoptée le 19 septembre 20113, et rappelant la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, organisée par la Fédération de Russie et l'Organisation mondiale de la Santé à Moscou les 28 et 29 avril 2011, | UN | وإذ يرحب بالإعلان السياسي لاجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها الذي اعتمد في 19 أيلول/سبتمبر 2011( )، وإذ يشير إلى المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية الذي نظمه الاتحاد الروسي ومنظمة الصحة العالمية وعقد في موسكو في 28 و 29 نيسان/أبريل 2011، |
La première conférence mondiale sur les modes de vie équilibrés et les maladies non transmissibles, qui doit se tenir au niveau ministériel à Moscou du 28 au 30 avril 2011, contribuera grandement à faire avancer le dialogue international sur les questions relatives aux maladies non transmissibles, à identifier les priorités des efforts de coopération et à parvenir à un accord sur certains principes. | UN | إن المؤتمر العالمي الأول بشأن أساليب الحياة الصحية والأمراض غير المعدية، الذي سيعقد في موسكو في الفترة من 28 إلى 30 نيسان/أبريل 2011، سيقدم إسهاما هاما في النهوض بالحوار الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالأمراض غير المعدية، وتحديد أولويات الجهود التعاونية وتحقيق اتفاق على المبادئ. |
d) De mener une action de prévention auprès des demandeurs et des prestataires de services sexuels, par le canal de mesures telles que la diffusion de documents sur la législation en vigueur en matière d'abus sexuels et d'exploitation sexuelle des mineurs ou du lancement de programmes éducatifs, notamment de programmes à mener en milieu scolaire sur les modes de vie sains. | UN | (د) أن تتخذ تدابير وقائية تستهدف أولئك الذين يسعون إلى الحصول على الخدمات الجنسية والذين يوفِّرون هذه الخدمات، وذلك كأن تقوم مثلاً بإعداد مواد عن التشريعات ذات الصلة بالإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للقصَّر بالإضافة إلى وضع برامج تربوية، بما في ذلك برامج في المدارس، بشأن أساليب الحياة الصحية. |
:: La première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles, les 28 et 29 avril 2011 à Moscou ; | UN | :: المؤتمر الوزاري العالمي الأول المعني بأنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية، موسكو، 28 و 29 نيسان/أبريل 2011 |
94. Les ONG sont encouragées à contribuer à l'élaboration et à l'application de la politique de la santé, à la sensibilisation du public et à la diffusion d'informations sur les modes de vie sains, les programmes de prévention et les autres questions liées à la promotion de la santé. | UN | 94- وتُشجَّع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في صياغة وتنفيذ السياسة الصحية، وإذكاء الوعي العام، ونشر المعلومات عن أنماط الحياة الصحية والبرامج الوقائية، وفي غير ذلك من المجالات المتصلة بالنهوض بالصحة. |
Le PNUE a également présenté les conclusions de son étude mondiale sur les modes de vie durables, tenant compte du point de vue de 8 000 jeunes de 20 pays, à la conférence intitulée < < The Future of Sustainable Lifestyles and Entrepreneurship > > , qui a eu lieu en Allemagne en mai 2011. | UN | 16 - وعرض أيضاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة النتائج التي خلص إليها من استبيانه العالمي عن أنماط الحياة المستدامة الذي جمع آراء نحو 8000 من الشباب من 20 بلداً في مؤتمر عنوانه ' ' مستقبل نمط الحياة المستدام وتنظيم المشاريع``، الذي عقد في ألمانيا في آيار/مايو 2011. |
Dans le cadre du projet, des lignes directrices ont été élaborées, des matériels de formation et un film ont été produits, sur les modes de vie sains, la santé pendant la grossesse, l'accouchement et les soins à donner aux enfants. | UN | وقام المشروع بوضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية وفيلم عن أساليب الحياة الصحية، والحمل الصحي والولادة الصحية ورعاية الأطفال. |
17. Les experts recommandent au secrétariat de la Convention sur la diversité biologique d'entreprendre une étude sur les effets de l'abrogation des traités sur les modes de vie et la diversité biologique des territoires sur lesquels porte spécifiquement un traité, un accord ou un arrangement constructif. | UN | 17- يوصي الخبراء بأن تجري أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي دراسة عما يحدثه إبطال المعاهدات من آثار على أساليب الحياة والتنوع البيولوجي في الأقاليم التي تشملها تحديداً معاهدة أو اتفاق أو غيرهما من الترتيبات البناءة. |