"sur les normes en matière" - Translation from French to Arabic

    • بشأن معايير
        
    • عن معايير
        
    • في مجال معايير
        
    Les premières mesures dans ce sens ont été prises avec la présentation de deux projets de circulaires sur les normes en matière de logiciels au Groupe de travail sur les innovations techniques. UN وقد اتخذت الخطوات اﻷولى في هذا الشأن بتقديم مشروع تعميمين بشأن معايير البرامج الى الفريق العامل المعني بالابتكارات التكنولوجية.
    Atelier sur les normes en matière de droits de l'homme, les droits des détenus, la prise en compte de l'égalité entre les sexes et les techniques de police démocratique a été organisé à l'intention de 25 participants. UN حلقة عمل بشأن معايير حقوق الإنسان وحقوق المحتجزين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأداء أعمال الشرطة مع مراعاة الديمقراطية لفائدة 25 مشاركا
    ii) Formation de groupe : quatre ateliers sur les normes en matière d'infrastructures de transport et d'entretien, les accords de facilitation du transport, les besoins des pays sans littoral en matière de transit et les politiques de développement durable; UN ' 2` التدريب الجماعي: عقد أربع حلقات عمل بشأن معايير الهياكل الأساسية للنقل والصيانة، واتفاقات تيسير النقل؛ واحتياجات البلدان غير الساحلية في مجال النقل العابر؛ وسياسات التنمية المستدامة؛
    L'UNPOS va organiser des séminaires et des ateliers sur les normes en matière d'action policière, le processus constitutionnel et la participation des femmes à la prise des décisions, ainsi que des voyages d'études sur les mécanismes de paix et de réconciliation et la réforme du secteur de la sécurité. UN علما بأن المكتب حاليا بصدد تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل عن معايير عمل الشرطة، وعملية وضع الدستور، ومشاركة النساء في عملية صنع القرارات، بالإضافة إلى تنظيم جولات دراسية عن آليات السلام والمصالحة وإصلاح القطاع الأمني.
    Les bureaux régionaux de la Mission ont continué à mener des activités de suivi et à dispenser périodiquement des cours de perfectionnement sur les normes en matière de droits de l'homme et la législation haïtienne, à l'intention des policiers, des procureurs, des employés des tribunaux et des gardiens de prison en Haïti. UN واستمرت المكاتب المحلية التابعة للبعثة في القيام بأنشطة الرصد، وتوفير دورات تنشيطية دورية عن معايير حقوق الإنسان والأحكام القانونية في هايتي، وهي دورات تم تنظيمها في المواقع المستهدفة من مراكز الشرطة ومكاتب المدعين والمحاكم والسجون في أنحاء البلد.
    :: 20 stages de formation sur les normes en matière de droits de l'homme et l'état de droit à l'intention des agents des services de répression, notamment les fonctionnaires de la police, les procureurs, les juges et les agents pénitentiaires UN :: تنظيم 20 دورة تدريبية في مجال معايير حقوق الإنسان وسيادة القانون لصالح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، بمن فيهم الشرطة والمدعون العامون والقضاة وموظفو السجون
    De plus, au titre du mémorandum d'accord type révisé, l'ONUCI est tenue d'organiser des séances de formation à l'intention des commandants sur les normes en matière de déontologie à leur arrivée à la mission. UN وبموجب مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة، فإن الأمم المتحدة ملزمة أيضا بتنظيم دورات تدريبية للقادة بشأن معايير السلوك في الأمم المتحدة فور التحاقهم بالبعثة.
    g) Émettre des avis sur les normes en matière de pratique antidiscriminatoire dans des domaines particuliers; UN (ز) إسداء المشورة بشأن معايير الممارسة المناهضة للتمييز في مجالات محددة؛
    Le 30 août, elle a organisé, en coopération avec le Conseil consultatif pour les droits de l'homme et l'organe judiciaire du Darfour-Sud, un atelier sur les normes en matière de procès équitable à l'intention des juges et des avocats. UN وفي 30 آب/أغسطس، نظمت العملية المختلطة حلقة عمل للقضاة والمحامين بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والجهاز القضائي لولاية جنوب دارفور بشأن معايير المحاكمة العادلة.
    Au Népal, dans le cadre de la formulation d'avis à l'intention de la police sur les normes en matière de droits de l'homme, un comité mixte composé de fonctionnaires du HCDH et de membres de la police népalaise a passé en revue la documentation utilisée par la police, et une nouvelle brochure a été établie et sera distribuée à tous les policiers. UN وفي نيبال، ضمن سياق تقديم المشورة لأفراد الشرطة بشأن معايير حقوق الإنسان، استعرضت لجنة مشتركة من موظفي المفوضية ورجال الشرطة النيبالية المواد التي تستخدمها الشرطة وتمت صياغة كتيب جديد سيوزَّع على جميع ضباط الشرطة.
    30. En janvier 2004, le bureau du HCDH en Palestine a organisé un atelier sur les normes en matière de droits de l'homme à l'intention des membres des services de police. UN 30- وفي كانون الثاني/يناير 2004، عقد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في فلسطين حلقة عمل للشرطة بشأن معايير حقوق الإنسان.
    46. Au Guatemala, le HCDH a donné des avis au Congrès, en 2006, sur les normes en matière de droits de l'homme applicables aux établissements pénitentiaires, à la suite de quoi le Congrès a adopté une loi intégrant dans sa quasitotalité le cadre normatif défini. UN 46- وفي غواتيمالا، قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان المشورة في عام 2006 لمجلس الشيوخ بشأن معايير حقوق الإنسان السارية على السجناء، نتج عنها اعتماد مجلس الشيوخ لقانون تضمن جل ما ورد في هذا الإطار القانوني.
    60. Au Népal, le HCDH a fourni des renseignements à une ONG sur les normes en matière de droits de l'homme afin de l'aider dans sa requête auprès de la Cour suprême pour contester la légalité de la détention provisoire au titre de l'ordonnance relative aux activités terroristes et déstabilisatrices. UN 60- وفي نيبال، قدمت المفوضية معلومات إلى منظمة غير حكومية بشأن معايير حقوق الإنسان لمساعدتها في التماسها الذي تطعن به أمام المحكمة العليا في قانونية الاحتجاز الوقائي بموجب قانون مكافحة الأنشطة الإرهابية والتخريبية.
    Il inclura plusieurs options aux fins de la révision de la CITP-93 tributaire des résultats éventuels des débats lors de la Conférence internationale des statisticiens du travail sur les normes en matière de population active et les statistiques du travail. UN وستقدم مختلف الخيارات المتاحة لتنقيح التصنيف الدولي لحالة العمالة (ICSE-93)، رهنا بالنتائج المحتملة لمداولات المؤتمر الدولي لخبراء الإحصاءات العمالية، بشأن معايير إحصاءات القوة العاملة والعمل.
    Au Togo, le Haut-Commissariat et les Ministères de la justice et de la sûreté ont organisé à l'intention des magistrats et des officiers de police judiciaire un cours de formation sur les normes en matière de droits de l'homme et les normes applicables à l'administration de la justice. UN وفي توغو، شاركت وزارتا العدل والأمن والمفوضية في تنظيم برنامج تدريبي بشأن معايير حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل لصالح القضاة وضباط الشرطة العاملين في مجال التحقيقات الجنائية().
    Le Groupe était aussi chargé de superviser la planification, la gestion et le fonctionnement de toutes les installations de l'Organisation, d'établir des bases de données pour ses principaux biens, de définir des directives sur les normes en matière d'espace, d'examiner les besoins à long terme en matière de locaux dans tous les sites, et de formuler et d'appliquer des programmes d'entretien à long terme pour toutes les installations. UN وكانت الوحدة مسؤولة أيضا عن الإشراف على تخطيط وإدارة وتشغيل جميع المرافق المادية القائمة للمنظمة؛ وإعداد قواعد بيانات خاصة بجميع الممتلكات الرئيسية التابعة للمنظمة ووضع مبادئ توجيهية بشأن معايير الحيز المكاني؛ واستعراض الاحتياجات الطويلة الأجل من الحيز المكاني في جميع المواقع وصياغة وتنفيذ برامج صيانة طويلة الأجل في جميع المواقع.
    Ces rapports sont en général très médiatisés. Parmi ceux publiés ces six dernières années, se détachent les 10 rapports d'évaluation sur les minorités, les rapports globaux ou thématiques sur les normes en matière de procès et de détention, les examens approfondis de la protection des droits de propriété et plusieurs rapports spéciaux, notamment sur la réaction du système de justice pénale face aux émeutes de mars 2004. UN وتلقى هذه التقارير بصفة عامة تغطية واسعة في وسائط الإعلام؛ وقد نشرت علي مدي الأعوام الستة الماضية وشملت عشرة تقارير لتقييم أوضاع الأقليات وتقارير شاملة ومحددة المواضيع بشأن معايير المحاكمة المنصفة والاحتجاز، وتقارير شاملة تستعرض حالة حماية حقوق الملكية إلى جانب عدد من التقارير المخصصة الأخرى بما في ذلك دور نظام العدل الجنائي في مواجهة أحداث الشغب التي حدثت في آذار/مارس 2004.
    Le Bureau va organiser des séminaires et des ateliers sur les normes en matière de police, le processus constitutionnel et la participation des femmes à la prise des décisions, ainsi que des voyages d'études sur les mécanismes de paix et de réconciliation et la réforme du secteur de la sécurité. UN والمكتب حالياً بصدد تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل عن معايير عمل الشرطة، وعملية وضع الدستور، ومشاركة النساء في عملية صنع القرارات، بالإضافة إلى تنظيم جولات دراسية عن آليات السلام والمصالحة وإصلاح القطاع الأمني.
    Les fonctions et responsabilités de ces organismes étaient les suivantes: être attentif au contenu et aux effets de la législation; conseiller les instances législatives et exécutives; fournir des informations; émettre des avis sur les normes en matière de pratiques antidiscriminatoires; promouvoir la formation de certains groupes cibles et y contribuer; et sensibiliser le grand public aux questions liées à la discrimination. UN ووصفت وظائف ومسؤوليات هذه الهيئات على النحو التالي: رصد مضمون التشريعات وتأثيرها، وإسداء المشورة للسلطات التشريعية والتنفيذية، وتوفير المعلومات، وإسداء المشورة عن معايير الممارسات المناهضة للتمييز، والتشجيع على تدريب مجموعات أساسية معينة والمساهمة فيه، ورفع مستوى الوعي فيما يتعلق بقضايا التمييز في أوساط الجمهور عموماً.
    6. Ce qu'il faut en conséquence, c'est un organe représentatif d'experts indépendants capable de réfléchir collectivement, libéré des contraintes d'un mandat spécialisé et de considérations politiques, pour susciter et poursuivre une réflexion novatrice sur les normes en matière de droits de l'homme et leur application. UN 6- وبناء على ذلك، توجد حاجة إلى هيئة خبراء مستقلة ذات صفة تمثيلية تكون لها القدرة على التفكير بصورة جماعية، وتكون متحررة من قيود الولايات المتخصصة ومن الاعتبارات السياسية، لكي تبدأ وتتابع عملية تفكير جديدة وإبداعية في مجال معايير حقوق الإنسان وإعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more