"sur les omd" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • عن الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • على الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • المعني بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • للأهداف الإنمائية للألفية
        
    • مع الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • حول الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إلى الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لإطار الأهداف الإنمائية للألفية
        
    Il s'agit de mon premier rapport global sur les OMD dans leur relation spécifique avec les enfants. UN وهي تمثل تقريري الشامل الأول بشأن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالأطفال على وجه التحديد.
    Elle a également contribué à définir une position africaine sur la protection sociale pour les débats sur les OMD. UN وساعد الاجتماع أيضا في بلورة وجهة نظر أفريقية بشأن الحماية الاجتماعية كمساهمة في النقاش بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les rapports de l'Inde sur les OMD sont établis en collaboration avec la société civile et le secteur privé. UN ويجرى إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في إعداد التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Non évalué Source : Rapport du Guyana sur les OMD de 2007. UN المصدر: تقرير غيانا عن الأهداف الإنمائية للألفية 2007.
    Probabilité de réaliser les stratégies fondées sur les OMD (B) UN احتمال إعداد استراتيجيات قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية
    Le plan d'action entrera en vigueur à l'occasion du Sommet sur les OMD en septembre 2010. UN وستصبح خطة العمل نافذة عند انعقاد مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أيلول/سبتمبر 2010.
    Certains pays ont accompagné la présentation des rapports sur les OMD de rapports sur le développement humain. UN واستُخدمت تقارير التنمية البشرية الوطنية في بعض البلدان لإكمال التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette réunion a contribué au Sommet sur les OMD et a facilité la coopération régionale dans le cadre des efforts visant à atteindre les OMD. UN وقد أسهم هذا الاجتماع في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ويسّر التعاون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Rapports de pays sur les OMD et suivi de la pauvreté UN الإبلاغ القطري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ورصد الفقر
    L'Union européenne soutient la nécessité de tenir une réunion de haut niveau sur les OMD en 2010. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار المتعلق بعقد اجتماع جديد رفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010.
    Et je propose que nous tenions en 2010 une réunion au sommet sur les OMD, afin de faire le point de la suite donnée à ces nouveaux engagements. UN وأقترح أن نعقد اجتماع قمة في عام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لاستعراض المتابعة بشأن هذه الالتزامات الجديدة.
    Par conséquent, la Lettonie appuie fermement l'Appel à l'action sur les OMD lancé par l'UE. UN لذلك تؤيد لاتفيا تأييدا قويا مبادرة الاتحاد الأوروبي بالدعوة من أجل العمل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Large collecte de données ventilées sur les OMD UN إقامة بيانات موسعة مفصلة عن الأهداف الإنمائية للألفية
    Établissement de données ventilées par sexe sur les OMD UN تقديم بيانات عن الأهداف الإنمائية للألفية موزعة حسب الجنس
    Établissement de 70 nouveaux rapports de pays sur les OMD UN تقديم 70 تقريرا قطريا إضافيا عن الأهداف الإنمائية للألفية
    L'UNICEF réexamine actuellement les systèmes d'approvisionnement afin que les produits aient le plus grand impact possible sur les OMD. UN تعمل اليونيسيف على إعادة تنظيم قاعدة الإمدادات لتوفير المنتجات التي يكون لها أكبر أثر على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les objectifs de développement durable proposés offrent une voie à suivre prometteuse en s'appuyant sur les OMD. UN وتوفر الأهداف المقترحة للتنمية المستدامة طريقة واعدة للسير قدماً للبناء على الأهداف الإنمائية للألفية.
    En dépit des crises multiples et de leurs répercussions sur l'économie mondiale, les dirigeants réunis au sommet pendant cette réunion sur les OMD ont réaffirmé la nécessité d'atteindre les objectifs d'ici à 2015 et de mettre un terme à la pauvreté. UN وعلى الرغم من الأزمات المتعددة التي كان لها أثر سلبي على الاقتصاد العالمي، أكد القادة في مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية على الحاجة إلى تحقيق تلك الأهداف بحلول 2015 وإلى إنهاء الفقر.
    Le questionnaire révisé devrait également comprendre des questions sur la coordination de la communication des données pour les rapports de pays sur les OMD à l'équipe chargée de l'élaborer. UN وينبغي للاستبيان المنقح أن يشتمل أيضا على أسئلة عن التنسيق تُوجه إلى المسؤول عن إعداد التقارير عن البيانات التي تُدرج في التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans un souci d'efficacité, le Bureau a créé le Système nigérian d'information sur les OMD. UN وقد قام المكتب، سعياً إلى تنفيذ ذلك بفعالية، بإنشاء نظام المعلومات النيجيري للأهداف الإنمائية للألفية.
    Rien dans la SNCRP n'indique que l'environnement macroéconomique a été aligné sur les OMD. UN ولا توجد في الاستراتيجية أي إشارة إلى مواءمة بيئة الاقتصاد الكلي مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Trouvons dans la réussite de la réunion de haut niveau sur les OMD l'inspiration nécessaire pour cet examen. UN فلنجعل من نجاح الاجتماع الرفيع المستوى حول الأهداف الإنمائية للألفية مصدر إلهام لهذا الاستعراض.
    La Géorgie a réussi à se sortir des affres du sous-développement et sa réussite n'aurait pas été la même sans son programme sur les OMD. UN إن نجاح جورجيا في التغلب على آفة تخلف النمو لم يكن سيصل إلى ما وصل إليه بدون برنامجها المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    A. Bases de données nationales sur les OMD UN ألف - قواعد البيانات الوطنية الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية
    Mme Nila Moeloek, Envoyée spéciale sur les OMD du Président de la République d'Indonésie UN السيدة نيلا مويلوك، المبعوثة الخاصة لرئيس جمهورية إندونيسيا المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية
    Dans ce contexte, j'approuve sans réserve la proposition du Président de l'Assemblée générale d'organiser, ici-même à l'ONU, une réunion des dirigeants sur les OMD. UN وعلى هذه الخلفية، أعلن تأييدي ودعمي لمقترح رئيس الجمعية العامة لعقد اجتماع بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى القادة هنا في الأمم المتحدة.
    Le prochain rapport des Antilles néerlandaises sur les OMD mettra l'accent sur cette approche mais aussi sur le renforcement des partenariats existants. UN ولن يكتفي التقرير القادم عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في جزر الأنتيل الهولندية بالتشديد على ذلك فحسب بل سيسعى أيضا إلى توطيد الشراكات القائمة حاليا.
    De l'avis de la Chine, les objectifs du développement durable doivent reposer sur les OMD et être axés sur l'élimination de la pauvreté. Ces objectifs doivent être guidés par le principe des responsabilités communes mais différenciées. UN وأضافت أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي، من وجهة نظر الصين، أن تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية وأن تركز على القضاء على الفقر، كما يجب أن تسترشد بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more