"sur les opérations de paix" - Translation from French to Arabic

    • المعني بعمليات السلام
        
    • عن عمليات السلام
        
    • المعني بعمليات حفظ السلام
        
    • المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام
        
    • لعمليات السلام
        
    • بشأن عمليات السلام
        
    • على عمليات السلام
        
    • عن الرقابة تتعلق بعمليات السلام
        
    Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies vient de paraître. UN وقد صدر لتوه تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies contient des recommandations constructives qui méritent bien d'être examinées. UN وتقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام يتضمن توصيات بناءة يجدر بنا أن ندرسها.
    Suite donnée aux recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies UN حالة تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات السلام
    Séminaire sur les opérations de paix à l'intention des pays du Pacifique-Sud UN حلقة دراسية عن عمليات السلام لدول جنوب المحيط الهادئ
    L'Ukraine se félicite du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, présidé par l'Ambassadeur Brahimi. UN وأوكرانيا ترحب بتقرير فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات حفظ السلام الذي يترأسه السفير الإبراهيمي.
    Membres du Groupe d'étude sur les opérations de paix UN أعضاء فريق الأمم المتحدة المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام
    Le Secrétaire général a indiqué que le Groupe d'étude sur les opérations de paix serait saisi de cette question. UN وأشار إلى أن هذا سيكون من بين المجالات التي ستخضع للاستعراض في إطار الفريق الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام.
    Sa délégation se félicite de la création du Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix et de la nomination d'un ressortissant brésilien en tant qu'un de ses membres. UN وأعرب عن ترحيب وفده بإنشاء الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام وبتعيين مواطن برازيلي كواحد من أعضائه.
    Sa délégation attend donc avec intérêt l'examen par le Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix. UN ولذا فإن وفده يتطلع قدماً إلى الاستعراض الذي سيجريه الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام.
    Nous considérons les recommandations du Groupe d'experts du Secrétaire général sur les opérations de paix comme un important élément qui doit être examiné afin d'assurer l'efficacité des Nations Unies dans ce domaine vital; UN ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيصدرها فريق الخبراء المعني بعمليات السلام التابع للأمين العام بوصفها عنصرا هاما ينبغي مراعاته لكفالة فعالية الأمم المتحدة في هذا المضمار الحيوي.
    D'autre part, on n'aurait pas dû établir de lien entre la suppression de l'enveloppe prévue pour les missions politiques spéciales et le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, qui n'a pas encore été publié ni examiné par l'Assemblée générale. UN وكان ينبغي ألا يكون ثمة ربط بين عدم إدراج اعتماد للبعثات السياسية الخاصة وتقرير الفريق المعني بعمليات السلام للأمم المتحدة، التي لم تصدر ولم تنظر فيها الجمعية العامة بعد.
    Dans les pages qui suivent, j'évoquerai huit de ces défis, dont plusieurs ont fait l'objet d'observations dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وقد حددت فيما يلي ثمانية من هذه التحديات التي يرد الكثير منها في تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    J'en suis d'autant plus reconnaissant au Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'ONU d'avoir recommandé que des fonds soient mis à la disposition du Secrétaire général pour lui permettre de lancer la planification d'une mission sans attendre que le Conseil de sécurité l'ait autorisée. UN وفي هذا الصدد، فإنه مما يثلج صدري أن الفريق المعني بعمليات السلام يوصي بأن يُسمح للأمين العام بمبالغ مالية للبدء في التخطيط لبعثة ما قبل موافقة مجلس الأمن عليها.
    Conscient des contraintes énormes avec lesquelles le Secrétariat devait composer et de leur impact sur la planification et la conduite des missions, le Groupe d'étude sur les opérations de paix a recommandé que les ressources soient augmentées d'urgence. UN وإدراكا للمعوقات غير العادية التي اقتضى الأمر أن تعمل الأمانة العامة في ظلها، ولما كان لهذه المعوقات من أثر على تخطيط وتنفيذ البعثات، أوصى الفريق المعني بعمليات السلام بزيادة عاجلة في التمويل.
    Des Livres bleus ont été publiés sur les opérations de paix au Cambodge, en El Salvador et au Mozambique. UN وقد صدرت كتب زرقاء عن عمليات السلام في السلفادور وكمبوديا، وموزامبيق.
    - Séminaire sur les opérations de paix et les accords sur le statut des forces, Chisinau, mai 2000. UN - حلقة دراسية عن عمليات السلام واتفاقات مركز القوات، شيزيناو، مولدوفا، أيار/مايو 2000.
    Nous souscrivons donc aux propositions et recommandations positives et constructives du Secrétaire général qui sont inscrites dans le rapport du Groupe sur les opérations de paix de l'Organisation, présidé par Lakhdar Brahimi. UN وعليه، فإننا نؤيد ما جاء من مقترحات وتوصيات إيجابية وبناءة في تقرير السيد الأخضر الإبراهيمي المعني بعمليات حفظ السلام.
    Et je constate avec satisfaction que bon nombre de ces leçons ont été reprises dans le rapport du groupe d'étude sur les opérations de paix, sous la direction de M. Brahimi. UN وألاحظ مع الارتياح أن كثيرا من هذه الدروس وجدت مكانا في تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام للأمم المتحدة برئاسة السيد الإبراهيمي.
    Ce faisant, il a appliqué les recommandations du Comité spécial et du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies des manières suivantes : UN وبذلك، نفذت توصيات اللجنة الخاصة والفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام كالتالي:
    C'est dans ce contexte que ma délégation félicite les membres du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies dont le récent rapport, par la finesse de ses analyses et la pertinence de ses recommandations, ouvre à l'ONU de nouvelles perspectives dans la réduction des tensions et dans la gestion judicieuse des conflits. UN في هذا السياق، يتقدم وفدي بالتهاني إلى أعضاء فريق الأمم المتحدة لعمليات السلام على التقرير الذي تقدموا به مؤخرا، فإن دقة التحليلات وأهمية التوصيات الواردة فيه تفتح آفاقا جديدة للأمم المتحدة من حيث الحد من التوترات واحتواء الصراعات بحكمة.
    Le montant de 67 000 dollars est demandé pour participer aux conférences tenues par les organisations régionales sur les opérations de paix. UN 137 - واقترح المبلغ 000 67 دولار من اجل المشاركة في المؤتمرات التي تنظمها المنظمات الإقليمية بشأن عمليات السلام.
    Elle a accueilli également avec satisfaction la participation de certains États membres du Comité aux opérations de paix en cours dans la sous-région et prié les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations gouvernementales et non gouvernementales de promouvoir et de faciliter la mise en place d'un programme de formation sur les opérations de paix dans la sous-région en vue de renforcer la capacité de ces unités. UN كما رحبت باشتراك بعض هذه الدول في عمليات السلام الجارية في المنطقة دون اﻹقليمية، وطلبت من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تشجيع وتسهيل تنظيم برنامج تدريبي على عمليات السلام الجارية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، بغية تعزيز قدرات هذه الوحدات.
    1. Au cours de la période considérée, qui va du 1er janvier au 31 décembre 2012, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a publié 160 rapports sur les opérations de paix, dont 64 rapports d’audit interne, 94 rapports d’enquête et 2 rapports d’évaluation. UN 1 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 160 تقريرا عن الرقابة تتعلق بعمليات السلام. وشملت هذه التقارير 64 تقريرا عن المراجعة الداخلية للحسابات، و 94 تقريرا عن التحقيقات وتقريرين تقييميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more