"sur les partenaires" - Translation from French to Arabic

    • على الشركاء
        
    • عن الشركاء
        
    • عن شركاء
        
    • بشأن الشركاء
        
    • المتعلقة بشركاء
        
    • على شركاء
        
    • المتعلقة بالشركاء
        
    • الخاصة بشركاء
        
    • عن مشاريع الشركاء
        
    Il est essentiel que l'Administration exerce sur les partenaires opérationnels un contrôle plus rigoureux. UN ومن الضروري أن تمارس اﻹدارة قدرا أكبر من المراقبة واﻹشراف على الشركاء المنفذين.
    Le gouvernement du Cameroun compte sur les partenaires au développement pour l'aider à relever les défis identifiés. UN وتعتمد حكومة الكاميرون على الشركاء في التنمية للمساعدة في معالجة التحديات التي حددتها.
    Je souhaiterais tout d'abord dire quelques mots sur les partenaires dans le domaine de la population et du développement. UN أولا، اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن الشركاء في مجال السكان والتنمية.
    Fournir davantage d'informations sur les partenaires potentiels UN توسيع نطاق المعلومات المتاحة عن الشركاء المحتملين
    Le cas des organismes dépourvus de bases de données centralisées, voire décentralisées, sur les PE, de portails d'accueil sur les partenaires ou d'ERP pleinement utilisés est plus grave. UN والأخطر من ذلك، حالة المؤسسات التي لا تتوافر لديها قواعد بيانات مركزية أو حتى لا مركزية عن شركاء التنفيذ ولا بوابات عن الشركاء أو التي تفتقر إلى نُظُم لتخطيط الموارد في المؤسسة يمكن استخدامها استخداماً كاملاً.
    En particulier, il n'existe actuellement aucun mécanisme pour la mise en commun d'informations sur les partenaires dont les prestations sont inacceptables. UN وعلى وجه الخصوص، لا توجد حاليا أي آلية متاحة لتبادل المعلومات بشأن الشركاء ذوي الأداء غير المقبول.
    III. Éparpillement des informations sur les partenaires d'exécution 24−29 23 UN ثالثاً - تجزؤ المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ 24-29 21
    L'accroissement de l'appui budgétaire direct s'accompagne aussi d'une plus forte pression interne sur les partenaires de développement pour qu'ils réduisent leurs coûts administratifs. UN وترتبط الزيادة في دعم الميزانية أيضا بالضغط الداخلي على شركاء التنمية من أجل خفض التكاليف الإدارية.
    Le rapport propose de même que des procédures soient établies pour le partage des informations pertinentes sur les partenaires d'exécution entre les organisations et au niveau des pays. UN وبالمثل، يدعو إلى وضع إجراءات لتبادل المعلومات المتعلقة بالشركاء المنفذين داخل المنظمات على الصعيد القطري.
    Le HCR compte beaucoup sur les partenaires d'exécution pour l'appui à ses opérations hors siège. UN وتعتمد المفوضية بقدر كبير على الشركاء المنفذين لدعم عملياتها الميدانية.
    En outre, un autre projet met l'accent sur les partenaires sociaux et l'exploration des moyens de remédier aux disparités salariales dans le cadre de la négociation collective. UN وعلاوة على ذلك، يركز مشروع آخر على الشركاء الاجتماعيين واستكشاف سبل للتغلب على فجوة الأجور خلال المفاوضات الجماعية.
    Aussi doivent-ils compter sur les partenaires de développement pour les aider à compenser les lacunes de la nature. UN ونتيجة لذلك، لا بد من تعويلها على الشركاء الإنمائيين لمساعدتها على تعويض نواقصها الطبيعية.
    Il faudrait pour cela qu'il se concentre en particulier sur les partenaires actuels de la Radio de l'ONU et sur les organismes de radiodiffusion ayant accès à de grands réseaux nationaux et internationaux. UN وسيشمل ذلك تركيزا خاصا على الشركاء الحاليين لإذاعة الأمم المتحدة وعلى المؤسسات الإذاعية التي يمكنها الوصول إلى الشبكات الوطنية والدولية الكبيرة.
    Il faut exercer des pressions politiques sur les partenaires de développement afin qu'ils fournissent d'urgence des ressources, comme ils s'y sont engagés au titre d'Action 21. UN ولا بد من ممارسة ضغوط سياسية على الشركاء اﻹنمائييـن بشكـل عاجـل للوفاء بالتزاماتهم بتوفير الموارد المتفق عليهـا بموجب جـدول أعمـال القـرن ٢١.
    Le rapport comprenait des informations sur les partenaires potentiels; la recherche approfondie et les vastes consultations entreprises à ce jour; et les grandes lignes des directives recommandées et des prochaines mesures à prendre. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الشركاء المحتملين؛ والبحث المتعمق والمشاورات المستفيضة التي تم الاضطلاع بها حتي الآن؛ والخطوط العريضة للمبادئ التوجيهية الموصى بها والخطوات التالية التي يتعين اتخاذها.
    De même, le partage d'informations sur les partenaires au niveau du siège des organisations est limité, voire inexistant. UN وبالمثل، فهناك تبادل محدود للمعلومات، أو لا يوجد تبادل لها، عن الشركاء فيما بين الوكالات على مستوى المقر.
    Mettre à profit le Forum urbain mondial pour rassembler des informations sur les partenaires ayant des compétences et moyens en matière de sexospécificité. UN استخدام المنتدى الحضري العالمي كوسيلة لجمع المعلومات عن الشركاء من ذوي المهارات والقدرات في مجال مراعاة المنظور الجنساني.
    Corps commun d'inspection sur les partenaires d'exécution (A/69/378 et A/69/378/Add.1) UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن شركاء التنفيذ (A/69/378 و A/69/378/Add.1)
    Il n'existe aucun mécanisme pour partager avec d'autres acteurs - organismes des Nations Unies, donateurs et banques de développement notamment - les renseignements sur les partenaires de qualité médiocre ou indésirables. UN ولا توجد آليات لتبادل المعلومات الاستخباراتية بشأن الشركاء غير الأكفاء أو غير المقبولين مع جهات أخرى مثل وكالات الأمم المتحدة أو الجهات المانحة أو المصارف الإنمائية.
    III. Éparpillement des informations sur les partenaires d'exécution 24−29 7 UN ثالثاً - تجزؤ المعلومات المتعلقة بشركاء التنفيذ 24-29 9
    La dépendance sur les partenaires non étatiques en matière de financement demeure une menace pour la poursuite et la réalisation de l'égalité des sexes. UN ويظل التعويل على شركاء غير حكوميين لتمويل الأنشطة الجنسانية خطرا على امكانية مواصلة وتحقيق تقدم في هذا المجال.
    La base de données sur les partenaires du HCR fournit un autre exemple intéressant. UN 187- ومن الأمثلة البارزة الأخرى، قاعدة البيانات المتعلقة بالشركاء في شؤون اللاجئين.
    La base de données sur les partenaires du Programme a été élargie, dépassant les 2 000 organisations partenaires, auxquelles les informations sont désormais diffusées par voie électronique. UN وتوسعت قاعدة البيانات الخاصة بشركاء جدول أعمال الموئل لتضم أكثر من 000 2 منظمة شريكة، وسهلت نشر المعلومات عليها بالوسائل الإلكترونية.
    Il a examiné les rapports sur les partenaires opérationnels établis par le Bureau en 2002, lesquels couvraient 107 partenaires et des dépenses se chiffrant à 84 millions de dollars. UN وقد استعرض تقارير المكتب عن مشاريع الشركاء المنفذين التي اكتملت في عام 2002، وتغطي 107 من الشركاء المنفذين تبلغ نفقاتهم 84 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more