Aucun système perfectionné de contrôle ou de traitement des informations sur les passagers n'est actuellement en place. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا توجد نظم للمعلومات المسبقة عن المسافرين أو للمعالجة المسبقة لأوضاع المسافرين. |
L'IATA collabore avec le Comité pour les industries des transports, du tourisme et des loisirs de l'Échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport (UN/EDIFACT) à l'élaboration de normes régissant l'échange d'informations sur les passagers. | UN | ويتعاون الاتحاد مع المجلس المعني بالنقل والسياحة والصناعات الترفيهية التابع للمركز، في تطوير معايير لتبادل البيانات عن المسافرين. |
Le Mexique a évoqué le Système d'information anticipée sur les passagers, qui permet d'établir avec les États voisins, notamment les États-Unis d'Amérique, une coopération spéciale en matière de contrôles aux frontières. | UN | وأشارت المكسيك إلى النظام المتقدّم للمعلومات عن المسافرين باعتباره آلية للمراقبة الخاصة والتعاون الحدودي مع الدول المجاورة، وخصوصاً الولايات المتحدة. |
Fournir un accès à l'Australian Security Intelligence Organization (ASIO) (services de renseignements) et la FPA aux informations sur les passagers des compagnies aériennes. | UN | يخول منظمة مخابرات الأمن الأسترالية والشرطة الاتحادية الأسترالية الحصول على المعلومات المتعلقة بالمسافرين على الخطوط الجوية. |
Il n'existe actuellement en Afrique du Sud aucun règlement imposant la communication de renseignements sur les passagers avant leur débarquement. | UN | وليست هناك حاليا أي حاجة تنظيمية للحصول على معلومات مسبقة عن الركاب داخل جنوب أفريقيا. |
Les terroristes, qui étaient également armés de grenades, ont commencé à tirer au hasard sur les passagers. | UN | وعندئذ، بدأ الارهابيون، الذين كانوا مسلحين بقنابل يدوية أيضا، في إطلاق النار بصورة عشوائية على الركاب في الحافلة. |
9. Madagascar a adhéré à la Convention internationale sur les passagers clandestins par l'ordonnance No 2792 du 17 juillet 1992. | UN | ٩ - انضمت مدغشر إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالركاب المتسللين بموجب اﻷمر رقم ٢٧٩٢ المؤرخ ١٧ تموز/يوليــه ١٩٩٢. |
Ces trois organismes gèrent conjointement des cellules de renseignement, se concertent régulièrement et coordonnent la collecte d'informations sur les passagers. | UN | وهذه الأجهزة الثلاثة تدير خلايا مشتركة للاستخبارات، وتقيم فيما بينها صلات منتظمة وتنسق على مستوى تجميع المعلومات عن المسافرين. |
- Définir des normes pour la collecte d'informations sur les passagers et la diffusion de ces informations et d'avis d'alerte concernant les passagers. | UN | - وضع معايير لجمع معلومات وتحذيرات عن المسافرين ونشرها: |
Ce système prévoit que les informations sur les passagers soient saisies électroniquement lors des formalités d'embarquement, puis transmises aux autorités compétentes pour leur permettre d'identifier à l'avance les passagers suspects et de prendre les mesures qui s'imposent. | UN | ويتم وفقا لهذا النظام إدخال المعلومات عن المسافرين في الحاسوب خلال إجراءات ركوب الطائرة، ثم ترسل إلى السلطات المختصة ذات الصلة من أجل التعرف مسبقا على الركاب المشتبه بهم واتخاذ التدابير الملائمة. |
Le Mexique a évoqué le Système d'information anticipée sur les passagers, qui permet d'établir avec les États voisins, notamment les États-Unis, une coopération spéciale en matière de contrôle aux frontières. | UN | وأشارت المكسيك إلى النظام المتقدّم للمعلومات عن المسافرين باعتباره آلية للمراقبة الخاصة والتعاون الحدودي مع الدول المجاورة، وخصوصاً الولايات المتحدة. |
- En l'absence d'informations anticipées sur les passagers arrivant au pays par voie aérienne, quelles sont les méthodes alternatives utilisées par Cuba pour réduire le risque que des individus liés au terrorisme cherchent un refuge sûr dans le pays? | UN | - في حالة عدم ورود معلومات مسبقة عن المسافرين الوافدين إلى البلد عن طريق الجو، ما هي التدابير البديلة التي تتخذها كوبا للحد من خطر التماس أشخاص ضالعين في الإرهاب للملاذ الآمن في البلد؟ |
Cela améliorera la capacité de l'Office de l'immigration pour faire face aux défis posés par la demande actuelle de réponse en temps réel concernant les questions ayant trait à la sécurité des frontières telles que l'accès à des informations détaillées sur les passagers et le traitement rapide de celles-ci. | UN | وسيحسن ذلك قدرة الشعبة على مواجهة التحديات التي يطرحها الطلب الحالي على الاستجابة الفورية لمسائل تتصل بأمن الحدود، ومنها إمكانية الوصول إلى المعلومات المسبقة عن المسافرين وسرعة معالجتها. |
Convention internationale sur les passagers clandestins (1957) (pas encore en vigueur) | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسافرين خلسة لعام 1957 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
Ce système reçoit sous forme électronique les informations sur les passagers que les compagnies aériennes ont obtenues avant l'achèvement des procédures d'embarquement, puis effectue automatiquement des vérifications croisées entre plusieurs banques de données sur les personnes suspectes que possèdent les autorités concernées. | UN | ويتلقى هذا النظام إلكترونيا المعلومات المتعلقة بالمسافرين التي حصلت عليها شركات الطيران قبل إتمام إجراءات ركوب الطائرة، ثم يضاهي آليا تلك المعلومات بالمعلومات المقيدة في قواعد بيانات الأشخاص المشتبه فيهم الموجودة لدى السلطات المعنية. |
Appliquer, dans les meilleurs délais, une norme internationale commune inspirée de UN EDIFACT ou de XML sur la collecte et l'échange préalable d'informations sur les passagers (système API/APP) | UN | المسارعة بقدر الإمكان بتنفيذ معيار عالمي مشترك لجمع المعلومات المتعلقة بالمسافرين والإبلاغ المسبق عنها بالاعتماد في ذلك على أحد نظامي الأمم المتحدة، البرنامج المشترك لمقرري تبادل البيانات الإلكترونية في الإدارة والتجارة والنقل، أو لغة الترميز الموسعة. |
:: Définition des normes pour la collecte d'informations sur les passagers et la diffusion de ces informations et d'avis d'alerte concernant les passagers. | UN | :: تحديد المعايير في مجال جمع المعلومات عن الركاب ونشر هذه المعلومات والإنذارات بالخطر المتعلقة بالركاب. |
Ce système confronte l'information préalable sur les passagers avec les avis et informations émanant des services de détection et de répression et des services de renseignement d'autres pays et d'organisations multilatérales. | UN | ويقوم هذا النظام الأخير بفحص المعلومات المسبقة عن الركاب ومقارنتها بالتحذيرات والمعلومات المستمدة من وكالات إنفاذ القانون والوكالات الاستخبارية في البلدان الأخرى والمنظمات المتعددة الأطراف. |
Concentrez-vous sur les passagers du wagon. | Open Subtitles | اريدك أن تقوم بالتركيز على الركاب داخل المقطوره. |
b) Mesures visant l'identification des passagers clandestins qui ont besoin d'une protection internationale (Directives du 14 juillet 2005 de la Direction générale de la politique intérieure sur certains aspects de la procédure à suivre en matière de protection internationale des passagers clandestins, incorporés à la nouvelle directive sur les passagers clandestins du 28 novembre 2007); | UN | (ب) التدابير الرامية إلى تحديد هوية المسافرين المتسللين الذين يحتاجون إلى حماية دولية (التوجيهات المؤرخة 14 تموز/يوليه 2005 والصادرة عن المديرية العامة للسياسة الداخلية بشأن جوانب معينة من الإجراءات الواجب اتباعها لحماية المتسللين، والمدرجة في التوجيه الجديد بشأن المسافرين المتسللين المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007)؛ |
Les États parties voudront peut-être également envisager de mettre en place des mécanismes permettant d'obtenir dans les meilleurs délais des informations sur les passagers auprès de ces entreprises. | UN | ولعلّ الدول الأطراف تودّ كذلك أن تنظر في إقامة آليات للحصول من تلك الشركات على المعلومات الخاصة بالركاب في الوقت المناسب. |