"sur les pays les moins avancés et" - Translation from French to Arabic

    • على أقل البلدان نموا وعلى
        
    • بشأن أقل البلدان نمواً وعلى
        
    • على أقل البلدان نمواً وعلى
        
    • الرابع المعني بأقل البلدان نموا
        
    • المعني بأقل البلدان نموا وفي
        
    • المعني بأقل البلدان نموا ومؤتمر
        
    Il demande qu'un appui soit accordé au programme spécial de la FAO concernant les incidences négatives des accords en question sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs de produits alimentaires. UN ويطلب منح تقديم الدعم لبرنامج منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الخاص المعني باﻵثار السلبية لهذه الاتفاقات على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة للمنتجات الغذائية.
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Tout en louant la qualité de l'Aperçu général du Rapport de 1999 sur les pays les moins avancés et la pertinence du thème du Rapport de 1999, et tout en prenant note des raisons données pour expliquer le retard dans la publication de ce rapport, les délégations ont déploré que le Rapport dans son intégralité n'ait pas été disponible pour faciliter les discussions. UN 1 - بعد الثناء على نوعية الاستعراض العام لتقرير 1999 بشأن أقل البلدان نمواً وعلى صلة الأفكار الرئيسية الواردة في تقرير 1999 بالموضوع، والإحاطة علماً بالأسباب المقدمة لتأخيره، جرى الإعراب عن خيبة الأمل لكون كامل التقرير غير متاح لتسهيل المداولات.
    L'assistance prévue au titre de la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires serait d'une importance considérable, et la FAO continuait de soutenir une mise en oeuvre rapide de cette décision. UN وأوضح أن المساعدة المشار إليها بموجب القرار الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، ستكون ذات أهمية كبيرة، وأن منظمة الفاو تواصل دعم تنفيذ هذا القرار في وقت مبكر.
    :: Initiative sur les pays les moins avancés et les travaux préparatoires à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; UN :: مبادرة بشأن أقل البلدان نموا والعمل للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    Consciente de l'importante contribution de la société civile, du secteur privé et des parlementaires à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et à ses travaux préparatoires, UN وإذ تعترف بأهمية المساهمة التي قدمها المجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيون في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وفي العملية التحضيرية للمؤتمر،
    Le sous-programme aidera aussi à appliquer les décisions figurant dans les textes issus de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et du Sommet mondial pour le développement durable. UN كما سيسهم هذا البرنامج الفرعي في تنفيذ الإجراءات التي حددها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والنتائج التي توصلا إليها.
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    ix) Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, fournir des renseignements analytiques sur la Décision ministérielle relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ' ٩ ' أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    9. Réaffirme en outre l'importance que revêt l'application de la décision ministérielle sur les mesures concernant les éventuelles incidences négatives des réformes sur les pays les moins avancés et sur les pays importateurs nets de produits alimentaires; UN ٩ - تكرر التأكيد أيضا على اﻷهمية المعلقة على تنفيذ المقرر الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية التي صافي مبادلاتها في اﻷغذية استيرادي؛
    17. Dans ces deux domaines également, on continuera de placer et de renforcer l'accent sur les pays les moins avancés et sur les pauvres en cherchant à contribuer de façon tangible à la lutte contre la pauvreté et pour le progrès social et économique. UN 17- وسيستمر في هذه المجالين تأكيد وزيادة التركيز على أقل البلدان نموا وعلى الفقراء، سعيا للحصول على مساهمات ملموسة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    1. Tout en louant la qualité de l'Aperçu général du Rapport de 1999 sur les pays les moins avancés et la pertinence du thème du Rapport de 1999, et tout en prenant note des raisons données pour expliquer le retard dans la publication de ce rapport, les délégations ont déploré que le Rapport dans son intégralité n'ait pas été disponible pour faciliter les discussions. UN 1- بعد الثناء على نوعية الاستعراض العام لتقرير 1999 بشأن أقل البلدان نمواً وعلى صلة الأفكار الرئيسية الواردة في تقرير 1999 بالموضوع، والإحاطة علماً بالأسباب المقدمة لتأخيره، جرى الإعراب عن خيبة الأمل لكون كامل التقرير غير متاح لتسهيل المداولات.
    Tout en louant la qualité de l’Aperçu général du Rapport de 1999 sur les pays les moins avancés et la pertinence du thème du Rapport de 1999, et tout en prenant note des raisons données pour expliquer le retard dans la publication de ce rapport, les délégations ont déploré que le Rapport dans son intégralité n’ait pas été disponible pour faciliter les discussions. UN 1- بعد الثناء على نوعية الاستعراض العام لتقرير 1999 بشأن أقل البلدان نمواً وعلى صلة الأفكار الرئيسية الواردة في تقرير 1999 بالموضوع، والإحاطة علماً بالأسباب المقدمة لتأخيره، جرى الإعراب عن خيبة الأمل لكون كامل التقرير غير متاح لتسهيل المداولات.
    Des questions de portée mondiale telles que l'actuelle architecture financière, la supervision financière et la réglementation, la conclusion des négociations de Doha et les questions d'environnement ont un impact majeur, notamment sur les pays les moins avancés et sur l'Afrique. UN 30 - وأشار إلى أن القضايا العالمية كالهيكل المالي العالمي الحالي والإشراف والتنظيم المالي واختتام جولة الدوحة والمسائل المتعلقة بالبيئة، لها تأثير رئيسي على أقل البلدان نمواً وعلى أفريقيا بوجه خاص.
    Afin d'apaiser ces craintes, les États membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont adopté, dans le cadre des accords du Cycle d'Uruguay, la " décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires " . UN وبغية التخفيف من هذا القلق، وافقت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على " القرار بشأن اتخاذ تدابير تتعلق بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " ليشكل جزءاً من اتفاقات جولة أوروغواي.
    Il importait cependant que les négociations qui seraient engagées en 1999 tiennent compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial et différencié aux pays en développement, d'élargir leur accès aux marchés et d'appliquer la décision ministérielle sur les " mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires " . UN غير أنه من اﻷهمية بمكان أن تراعي المفاوضات التي ستبدأ في عام ٩٩٩١ معاملة البلدان النامية الخاصة والتفضيلية، وزيادة توفير فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لها، وتنفيذ القرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان التي هي مستوردة صافية لﻷغذية.
    Suivi de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés: Les principaux défis pour le développement des PMA UN متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا: التحديات الرئيسية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في مجال التنمية
    Nous remercions très sincèrement le peuple et le Gouvernement turcs d'avoir accueilli la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et d'en avoir facilité la réussite. UN ونشكر بإخلاص شعب تركيا وحكومتها على استضافة مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا واختتامه بنجاح.
    Note du Secrétaire général sur les modalités d'une quatrième conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et sur le processus préparatoire y afférent UN مذكرة من الأمين العام: موجز بشأن طرائق عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وعمليته التحضيرية
    61. Le rôle propre du Fonds dans la lutte mondiale contre la pauvreté a été confirmé lors de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et de la réunion de Tokyo. UN ١٦ - وتم تأكيد الدور الخاص للصندوق في الاستراتيجيات العالمية لتخفيف الفقر في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا وفي محفل طوكيو.
    Ce montant ne tient cependant pas compte des ressources nécessaires pour des conférences telles que la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et la quatrième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l’Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives. UN غير أن هذا المبلغ لا يشمل الموارد المتعلقة بالمؤتمرات اﻷخرى مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا ومؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع لاستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقا متعدد اﻷطراف لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more