"sur les plages" - Translation from French to Arabic

    • على الشواطئ
        
    • على شواطئ
        
    • على السواحل
        
    • إلى الشواطئ
        
    • في الشواطئ
        
    • في شواطئ
        
    • من الشواطئ
        
    D'autres personnes interrogées ont également indiqué que des corps avaient été retrouvés sur les plages, peu de temps après le passage d'avions. UN وكذلك بين بعض الأشخاص الآخرين المستجوبين أنهم وجدوا جثثاً مرمية على الشواطئ بعد مرور الطائرات بفترة وجيزة.
    En Nouvelle-Zélande, les conseils régionaux sont chargés de ramasser les équipements de pêche rejetés sur les plages. UN وفي نيوزيلندا، تضطلع المجالس الإقليمية بالمسؤولية عن إزالة أدوات الصيد التي يلقي بها البحر على الشواطئ.
    Ces éléments sont souvent jetés ou brûlés sur les plages lorsque les navires sont démantelés, avec pour conséquence des effets nocifs sur la santé de l'homme et l'environnement. UN وكثيراً ما يُلقى بتلك الأجزاء أو تُحرق على الشواطئ حيث تفكَّك السفن، فتضر بصحة البشر وبالبيئة معاً.
    En Asie, des navires sont démantelés sur les plages et le long des rivières, et des substances toxiques sont libérées dans le sol, dans les mers et dans les rivières. UN ويجري تفكيك السفن في أماكن على شواطئ آسيوية وعلى ضفاف الأنهار، فتتسرب مواد سمية إلى التربة والبحار والأنهار.
    Dois-je vous rappeler que nos véhicules militaires gisent entassés dans un amas de tôle sur les plages de Dunkerque ? Open Subtitles اسمح لي بتذكيرك بأن عربات الجيش مستلقية في كومة من الأنقاض المتفحمة على شواطئ دونكيرك
    Près de 58 % des déchets côtiers ont pu être attribués à l'activité côtière et touristique : déchets ordinaires et détritus laissés sur les plages. UN ومن الممكن أن يُعزى ما يقرب من 58 في المائة من القمامة البحرية الموجودة على السواحل إلى الأنشطة التي تُمارس على مقربة من الشواطئ وأنشطة الترويح كالنزهات وإلى إلقاء القمامة عموما.
    Il est probable que ces espèces menacées ont été exposées aux résidus d'hydrocarbures sur les plages et au large des côtes. UN ويرجح أن تكون هذه الأنواع المعرضة للانقراض قد تعرضت للنفط المتبقي على الشواطئ وكذلك الموجود في المياه قبالة الشاطئ.
    On doit se battre sur les plages, on doit se battre sur les terrains d'atterrissage, on doit se battre dans les champs et dans les rues, on doit se battre dans les collines. Open Subtitles سنحارب على الشواطئ سنحارب على أراضي الهبوط وسنحاربفيالحقول..
    Et moi, en croupier sur les plages de sable blanc de Chypre. Open Subtitles وأنا مثل مدير على الشواطئ البيضاء في قبرص.
    nous nous battrons sur les plages, nous nous battrons sur les aires d'atterrissage, nous nous battrons dans les champs et dans les rues, nous nous battrons sur les collines, nous ne nous rendrons jamais. Open Subtitles ونحن نحارب على الشواطئ. ونحن نحارب أسباب الهبوط. ونحن نحارب في الميادين وفي الشوارع.
    ...battrons sur les plages, nous nous battrons sur les aires d'atterrissage, nous nous battrons dans les champs et dans les rues, nous nous battrons sur les collines, nous ne nous rendrons jamais. Open Subtitles ..القتال على الشواطئ. ونحن نحارب أسباب الهبوط. ونحن نحارب في الميادين وفي الشوارع.
    Au long des routes et sur les plages, aussi loin que je m'en souvienne j'entends toujours mon père chanter ses vieilles chansons militaires. Open Subtitles في نهاية الطريق على الشواطئ بقدر ما تصل إليه الذاكرة
    Au long des routes, sur les plages, aussi loin que je m'en souvienne j'entends toujours mon père chanter ses vieilles chansons militaires. Open Subtitles في نهاية الطريق على الشواطئ بقدر ما تصل إليه الذاكرة
    En 1956, à la suite d'un soulèvement, un nombre important de femmes, d'enfants et de personnes âgées ont été tués par balle par des soldats portugais sur les plages de Watulari et de Watukarbau. UN وفي عام ١٩٥٦، وفي أعقاب انتفاضة، قُتل عدد كبير من النساء واﻷطفال والمسنين من جانب الجنود البرتغاليين على شواطئ واتولاري وواتوكاربو.
    Le tourisme, ressource principale de l'économie d'Antigua-et-Barbuda, est au point mort, étant donné que nombre d'hôtels situés sur les plages d'Antigua-et-Barbuda ont été endommagés. UN إن السياحـــــة، وهي عصب الاقتصاد في انتيغوا وبربودا، في حالة توقف، ﻷن العديد من فنادقنا الموجودة على شواطئ انتيغوا وبربودا ألحقت أضرار بها.
    Comment Amnesty International peut-il expliquer que l'événement de centaines de morts qui ont échoués sur les plages du Bénin, n'ait jamais été fait cas par les autorités béninoises ni par la presse plurielle qui y exerce librement ? UN وكيف يمكن لمنظمة العفو الدولية أن تفسر أن سلطات بنن، وكذلك الصحافة التعددية التي تعمل بحرية في بنن لم تشر أبداً إلى حادثة مئات الجثث على شواطئ بنن؟
    25.A Origines multiples des débris marins, notamment absence de mesures de contrôle sur l'évacuation à terre des déchets et absence de gestion pour le nettoyage des déchets sur les plages et de ceux produits par les navires, et ampleur et distribution géographique du problème. UN 25 - ألف الأسباب المتعددة للحطام البحري، بما في ذلك غياب الضوابط على عملية التخلّص من النفايات ذات المصدر البري، وعدم معالجة القمامة على السواحل والقمامة المتولّدة من السفن وحجم المشكلة وتوزيعها.
    462. Selon le Comité, certaines personnes au Koweït ont vraisemblablement été privées d'activités de loisir sur les plages et en mer pendant et après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et ce, en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. UN 462- ويرى الفريق أن من المحتمل أن يكون بعض الناس في الكويت قد حرموا من فرص القيام بأنشطة ترفيهية على السواحل وفي البحر أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت، وأن ذلك هو نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
    25.A Origines multiples des débris marins, notamment absence de mesures de contrôle sur l'évacuation à terre des déchets et absence de gestion pour le nettoyage des déchets sur les plages et de ceux produits par les navires, et ampleur et distribution géographique du problème. UN 25 - ألف - الأسباب المتعددة للحطام البحري، بما في ذلك غياب الضوابط على عملية التخلّص من النفايات ذات المصدر البري، وعدم معالجة القمامة على السواحل والقمامة المتولّدة من السفن وحجم المشكلة وتوزيعها.
    Des bouts de corps se sont échoués sur les plages du Nord-Est depuis les 10 dernières années. Open Subtitles هذه أجزاء الجثة التي جرفت إلى الشواطئ
    87. L'Autorité des plages équipe actuellement toutes les nouvelles toilettes installées sur les plages de dispositifs d'accès. UN 87- وتقوم هيئة الشواطئ بتجهيز جميع دورات المياه الجديدة في الشواطئ بميزات الوصول.
    " Le rapport d'Amnesty fait état de centaines de corps retrouvés sur les plages du Togo et du Bénin, qu'en dites-vous ? " UN " يرد في تقرير منظمة العفو الدولية أنه قد عثر على مئات الجثث في شواطئ توغو وبنن، فما رأيكم في ذلك؟ "
    Du sable a été prélevé sur les plages pour être utilisé en Israël, dans des quantités telles que l'on a pu dire que ces plages ne pourraient pas être utilisées à l'avenir à des fins touristiques. UN وجرى تجريف الرمال من الشواطئ لاستخدامها في اسرائيل، مما تسبب في فقدان الشواطئ لغطائها الرملي بكميات توصف بأنها تحول دون استخدامها مستقبلا في اﻷغراض السياحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more