"sur les plans politique et économique" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيدين السياسي والاقتصادي
        
    • سياسي واقتصادي
        
    • سياسياً واقتصادياً
        
    • من الناحيتين السياسية والاقتصادية
        
    L'édification d'une démocratie stable à la suite des profonds changements intervenus sur les plans politique et économique offre de nouvelles chances à la République tchèque de participer aux activités de l'Organisation des Nations Unies. UN وتتيح اقامة ديمقراطية مستقرة في أعقاب التغيرات العميقة التي وقعت على الصعيدين السياسي والاقتصادي فرصا جديدة للجمهورية التشيكية للاشتراك في أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, elle s'inquiète de ce que le Protocole ne limite l'indépendance des États pour ce qui est d'apprécier le degré de réalisation de ces droits et craint que l'adhésion à ce Protocole n'ait des conséquences sur les plans politique et économique. UN ومن جهة أخرى، فهي تخشى أن يحِـدّ البروتوكول من استقلال الدول فيما يتعلق بتقييم مدى إعمال هذه الحقوق، وأن تترتب على الانضمام إلى هذا البروتوكول نتائج على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    La présence de la FORPRONU dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, sur la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie, a empêché que des conflits n'éclatent dans cette zone et contribué à créer des conditions pour le développement de la compréhension sur les plans politique et économique. UN والوجود المستمر للقوة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، عند حدودها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( قد حال دون حدوث صراع في المنطقة، كما أنه قد ساعد على تهيئة أحوال تتيح إيجاد تفاهم على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    La présence de l'ONU dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, sur la frontière avec la République fédérative de Yougoslavie, a empêché que des conflits n'éclatent dans cette zone et contribué à créer des conditions propices à l'instauration de la compréhension sur les plans politique et économique. UN وقد حال استمرار وجود اﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على الحدود مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( دون نشوب صراع في المنطقة، كما ساعد على تهيئة ظروف تتيح إيجاد تفاهم على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
    Elle a demandé des exemples de mesures envisagées pour favoriser l'autonomisation des femmes sur les plans politique et économique, et a fait une recommandation. UN والتمست أمثلة للتدابير المتوخاة لتمكين المرأة سياسياً واقتصادياً. وقدمت توصية.
    Le Caucase, porte entre l'Est et l'Ouest, retient l'attention du monde entier sur les plans politique et économique. UN إن منطقة القوقاز التي تعتبـــر طريقـــا بين الشرق والغرب تجتذب اهتماما عالميا من الناحيتين السياسية والاقتصادية.
    Il espère que les élections tenues avec succès en décembre 2001 et la promesse faite par le nouveau parti au pouvoir de relever le pays sur les plans politique et économique et de mieux assurer la sécurité permettront d'instaurer une paix et une sécurité durables aux Îles Salomon. UN وتأمل اللجنة في أن تؤدي الانتخابات الناجحة التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2001، والوعود التي قدمها الحزب الحاكم الجديد لإعادة تأهيل البلاد سياسياً واقتصادياً ولضمان تحسين الظروف الأمنية، إلى تحقيق سلم وأمن قابلين للاستدامة في جزر سليمان.
    Le Niger en particulier avait besoin d'un appui pour relever les défis auxquels il était confronté en matière de sécurité et de développement, et notamment pour mettre fin à l'insécurité alimentaire et devenir un pays stable et prospère sur les plans politique et économique au cours des années. UN وقال إن النيجر، على وجه التحديد، ستحتاج إلى دعم فيما يختص بمواجهة التحديات الأمنية والإنمائية، التي من قبيل إنهاء حالة انعدام الأمن الغذائي، لكي تصبح على مدى الزمن بلداً ناجحاً من الناحيتين السياسية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more