Consultation informelle conjointe du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS sur les politiques en matière de ressources humaines | UN | مشاورات غير رسمية مشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع بشأن سياسات الموارد البشرية |
Examiner de nouvelles initiatives et des échanges de données d'expérience sur les politiques en matière d'investissement et de technologie. | UN | دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا. |
C. Consultations intergouvernementales sur les politiques en matière de droit d'asile, de réfugiés et de migrations en Europe, en Amérique du Nord et en Australie 48 - 49 18 | UN | المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا |
On craint aussi que le fait de rendre les prisons attrayantes pour les entreprises puisse avoir un effet négatif sur les politiques en matière de détermination de la peine. | UN | ومما يثير القلق أيضا أن جعل السجون جذابة لقطاع الأعمال قد يؤثر سلبا على سياسات إصدار الأحكام. |
L'UNIDIR dirige un projet destiné à appuyer le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest en stimulant la réflexion sur les politiques en matière de sécurité nationale et la maîtrise des armes légères. | UN | 36 - يدير المعهد مشروعا لدعم الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا عن طريق تشجيع المناقشات الفكرية حول سياسات الأمن القومي ومراقبة الأسلحة الصغيرة. |
Il est apparu que, dans de nombreux pays, le secteur de la finance et les sociétés transnationales jouissaient de facto d'un droit de veto sur les politiques en matière d'investissement, de marchés de capitaux, de commerce et de fiscalité. | UN | ويبدو أن قطاع التمويل والشركات عبر الوطنية في كثير من البلدان قد تمتعا من حيث الواقع العملي بحق النقض بشأن السياسات المتعلقة بالاستثمار وأسواق رؤوس الأموال والتجارة والضرائب. |
Travaux de recherche et études analytiques sur les politiques en matière de technologies de l'information et des communications menés en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | بحوث ودراسات تحليلية بشأن سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Plusieurs délégations ont donc estimé que l'échange de données d'expérience entre gouvernements sur les politiques en matière d'investissements étrangers directs était extrêmement utile et qu'il s'agissait là d'une pratique qu'il fallait encourager. | UN | وعليه، اقترح عدد من الوفود أن عملية تبادل الخبرات فيما بين الحكومات بشأن سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر مفيدة للغاية وينبغي تشجيعها. |
Mise en place d'un réseau sur les politiques en matière de compétitivité et les restructurations industrielles, mettant en contact des chercheurs de la plupart des pays d'Amérique latine. | UN | إقامة شبكة بشأن سياسات المنافسة وإعادة تشكيل الهياكل الصناعية تربط بين الباحثين في هذا الميدان في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
32. La troisième réunion du Forum pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur les politiques en matière de propriété intellectuelle s'est tenue au siège du SELA les 20 et 21 juillet 1992. | UN | ٣٢ - وعقد في مقر المنظومة الاقتصادية في ٢٠ و ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢ الاجتماع الثالث لمحفل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن سياسات الملكية الفكرية. |
11. Des débats précis ont porté sur les politiques en matière d'investissements étrangers directs, en particulier les coûts et avantages d'une approche globale, par rapport à une approche sélective, dans la recherche des investissements étrangers directs. | UN | ١١ - وثارت مناقشات محددة بشأن سياسات الاستثمار اﻷجنبي المباشر. ونوقشت على وجه الخصوص تكاليف وفوائد اتباع نهج مركز مقابل نهج مستهدف في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Bénéficiant de l'appui technique et financier du Groupe spécial sur la CTPD, ces réunions ont abouti à l'institutionnalisation et à la consolidation d'un mécanisme de consultation sur les politiques en matière de CTPD et à l'identification d'activités pouvant être menées bilatéralement ou conjointement. | UN | وأفضت هذه الاجتماعات، التي تلقت الدعم التقني والمالي من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الى تأسيس وتعزيز آلية للتشاور بشأن سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتحديد اﻷنشطة الثنائية والمشتركة. |
Le problème des mineurs non accompagnés constitue également une priorité dans le programme de discussion des consultations intergouvernementales sur les politiques en matière d'asile, de réfugiés et de migrations; un rapport sera élaboré pour décrire les différentes pratiques utilisées dans les États participants. | UN | وكذلك أدرجت مسألة القصﱠر غير المصحوبين بوصفها مسألة ذات أولوية على جدول أعمال المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة؛ وسيعد تقرير يصف الممارسات المختلفة المتبعة في الدول المشاركة. |
c Consultations intergouvernementales sur les politiques en matière de droit d'asile, de réfugiés et de migrations en Europe, en Amérique du Nord et en Australie. | UN | (ج) المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات طلب اللجوء واللاجئين والهجرة في أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا. |
Dans le cadre du Groupe d'action sur l'asile et la migration (AGAMI) créé en 2001, ils s'efforcent de collaborer étroitement et efficacement sur les politiques en matière d'asile et de migration. | UN | وعن طريق فريق العمل المعني باللجوء والهجرة الذي أُنشِئ في عام 2001، يجري بذل الجهود بغية تحقيق التعاون الوثيق والفعال بشأن سياسات اللجوء/الهجرة. |
Dans le cadre du Groupe d'action sur l'asile et la migration (AGAMI) créé en 2001, ils s'efforcent de collaborer étroitement et efficacement sur les politiques en matière d'asile et de migration. | UN | وعن طريق فريق العمل المعني باللجوء والهجرة الذي أُنشِئ في عام 2001، يجري بذل الجهود بغية تحقيق التعاون الوثيق والفعال بشأن سياسات اللجوء/الهجرة. |
Le dialogue de Berlin s'est concentré sur les politiques en matière d'aménagement urbain et de transports ayant fait leurs preuves et les mesures susceptibles d'être reproduites. | UN | وركز حوار برلين على سياسات التخطيط الحضري والنقل المستدامة التي أثبتت جدواها، وعلى التدابير التي من المحتمل جدّا أن يتم تكرارها. |
L'Équipe spéciale du PNUD chargée de la question des considérations écologiques a axé ses efforts sur les politiques en matière de rendement énergétique et de gestion des bâtiments qu'elle considère comme un bon moyen de réaliser les économies financières et d'avoir une incidence positive sur l'environnement. | UN | 126 - ركزت فرقة العمل المعنية بمراعاة البيئة على سياسات تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة وسياسات إدارة المباني كمجال ينطوي على احتمالات جيدة لتحقيق وفورات مالية وآثار بيئية إيجابية. |
L'Équipe spéciale du PNUD chargée de la question des considérations écologiques a axé ses efforts sur les politiques en matière de rendement énergétique et de gestion des bâtiments qu'elle considère comme un bon moyen de réaliser les économies financières et d'avoir une incidence positive sur l'environnement. | UN | 126 - ركزت فرقة العمل المعنية بمراعاة البيئة على سياسات تحقيق الكفاءة الطاقية وسياسات إدارة المباني كمجال ينطوي على احتمالات جيدة لتحقيق وفورات مالية وآثار بيئية إيجابية. |
Un projet destiné à faciliter l'application du moratoire sur les armes légères de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en stimulant la réflexion sur les politiques en matière de sécurité nationale et la maîtrise des armes légères dans un certain nombre de pays d'Afrique de l'Ouest a été mis en chantier à la fin de 1998. | UN | 52 - وبدأ المعهد في أواخر عام 1998 مشروع يرمي إلى دعم تنفيذ الوقف الاختياري لتجارة وتصنيع الأسلحة الصغيرة الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وذلك عن طريق التشجيع على عقد مناظرات فكرية حول سياسات الأمن القومي وتحديد الأسلحة الصغيرة في مجموعة مختارة من دول غرب أفريقيا. |
Un projet destiné à favoriser l'application du moratoire sur les armes légères en stimulant la réflexion sur les politiques en matière de sécurité nationale et le contrôle des armes légères dans certains pays d'Afrique de l'Ouest a été mis en chantier à la fin de 1998. | UN | 46 - وبدأ في أواخر عام 1998 مشروع يرمي إلى دعم تنفيذ الوقف الاختياري لتجارة وتصنيع الأسلحة الصغيرة عن طريق إثارة مناظرات فكرية حول سياسات الأمن القومي وتحديد الأسلحة الصغيرة في مجموعة مختارة من دول غرب أفريقيا. |
:: Organisation de sessions de formation à l'intention de 1 000 fonctionnaires de police sur les politiques en matière de harcèlement sexuel, de sévices sexuels et de généralisation de la prise en compte de l'égalité des sexes ainsi que de programmes de formation aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes | UN | :: تنظيم دورات تدريبية لـ 000 1 ضابط شرطة في سيراليون بشأن السياسات المتعلقة بالتحرش الجنسي والإيذاء الجنسي وسياسات مراعاة المنظور الجنساني، فضلا عن برامج تدريبي على حقوق الإنسان/الشؤون الجنسانية |
Sensibilisation du public et dialogue sur les politiques en matière de développement humain durable | UN | الوعي العام والحوار المتعلق بالسياسات بشأن التنمية البشرية المستدامة |