"sur les politiques nationales" - Translation from French to Arabic

    • بشأن السياسات الوطنية
        
    • المعني بالسياسات الوطنية
        
    • في السياسات الوطنية
        
    • عن السياسات الوطنية
        
    • المتعلقة بالسياسات الوطنية
        
    • حول السياسات الوطنية
        
    • المتعلق بالسياسات الوطنية
        
    • المتعلقة بالسياسة الوطنية
        
    • الوطنية في مجال السياسات
        
    • والسياسات القطرية
        
    • على السياسات الوطنية التي
        
    • بالنسبة للسياسات الوطنية
        
    — Des échanges d'informations sur les politiques nationales sur les mines antipersonnel; UN - تبادل المعلومات بشأن السياسات الوطنية المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد؛
    En mars 2013, une grande manifestation a été organisée en marge de la réunion de haut niveau sur les politiques nationales de lutte contre la sécheresse, à Genève. UN 38 - وفي آذار/مارس 2013 نُظم حدث جانبي رئيسي على هامش الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف المعقود في جنيف.
    Suivi des résultats de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse UN بمتابعة نتائج الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف
    Seuls ces moyens permettront aux pauvres d'exercer une certaine influence sur les politiques nationales qui les intéressent. UN وليست هناك أي وسيلة أخرى سواها تمكن الفقراء من التأثير نوعا ما في السياسات الوطنية المتصلة بأوضاعهم.
    Il a appuyé l'élaboration de documents sur les politiques nationales et internationales, notamment la Déclaration de Lima sur le développement alternatif (2012). UN ودعم المكتب إعداد وثائق عن السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك إعلان ليما بشأن التنمية المستدامة الصادر عام 2012.
    Bon nombre d'entre eux ont commencé à participer aux dialogues sur les politiques nationales et à étudier les possibilités d'action collective, en particulier au niveau régional. UN وبدأ العديد منها يسهم في الحوارات المتعلقة بالسياسات الوطنية ويستكشف فرص العمل الجماعي، وبخاصة على الصعيد الإقليمي.
    4. La contribution efficace du commerce international au développement repose sur les politiques nationales des pays en développement eux-mêmes. UN 4- ويتمحور ضمان المكاسب الإنمائية من التجارة الدولية حول السياسات الوطنية للبلدان النامية ذاتها.
    5. Réunion de haut niveau sur les politiques nationales de gestion de la sécheresse UN 5- الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية للجفاف
    Le secrétariat a rejoint l'OMM, la FAO et d'autres organismes des Nations Unies pour l'organisation en 2013 d'une réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse. UN انضمت الأمانة إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والفاو وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة في تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف في عام 2013.
    Le secrétariat a participé à l'organisation de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse et a appuyé la coopération régionale dans le domaine de la sécheresse qui associait plusieurs institutions dans chaque région touchée. UN شاركت الأمانة في تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، ودعمت التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الجفاف بمشاركة عدة مؤسسات في كل منطقة متأثرة.
    La délégation nigérienne estime notamment que la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales de lutte contre la sécheresse, qui se tiendra en 2013, doit adopter des mesures spécifiques pour faire face aux pénuries d'eau. UN ووعلى وجه الخصوص يرى وفد بلده أن الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، الذي سيُعقد في عام 2013 يجب أن يعتمد تدابير محددة لمعالجة ندرة موارد المياه.
    Reconnaissant également l'importance des activités de sensibilisation à la nécessité d'atténuer les effets de la sécheresse, qui a été soulignée, entre autres, par la réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse tenue à Genève en 2013, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية أنشطة التوعية بضرورة التخفيف من آثار الجفاف على النحو الذي أُبرز في مناسبات شتى منها الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، الذي عُقد في جنيف في عام 2013،
    Saluant le rôle joué par le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention) pendant l'organisation de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse, en application de la décision prise par l'Organisation météorologique mondiale lors du seizième Congrès météorologique mondial, UN وإذ يُقر بالدور الذي اضطلعت به أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر خلال تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، عملاً بقرار المؤتمر السادس عشر للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية،
    Il existe une grande variété d'engagements, de politiques et de processus internationaux qui ont un impact sur les politiques nationales. UN توجد مجموعة واسعة من التعهدات والسياسات والعمليات الدولية التي تؤثر في السياسات الوطنية.
    Grâce à la collaboration étroite avec les gouvernements, les organisations patronales et les PME, EMPRETEC a influé sur les politiques nationales dans les domaines de la fiscalité, des assurances et de la législation du travail et a contribué à la création de centres de services aux entreprises, d'associations, de coopératives et de réseaux internationaux. UN وقد ساعد برنامج تشجيع اﻷعمال الحرة والتكنولوجيا من خلال التعاون عن كثب مع الحكومات ومنظمات اﻷعمال التجارية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة على التأثير في السياسات الوطنية العامة في مجالات القوانين الضريبية وقوانين التأمينات، وساعد على استحداث مراكز ورابطات وتعاونيات وشبكات دولية للدعم.
    Réunion du groupe d'experts ad hoc sur les politiques nationales et sectorielles en faveur d'une société du savoir dans les pays arabes UN اجتماع فريق خبراء مخصص عن السياسات الوطنية والقطاعية لبناء مجتمعات المعلومات في البلدان العربية
    62. L'organisation avait initialement l'intention d'inclure dans ses notes techniques des informations sur les conventions ratifiées par chaque pays et des détails sur les politiques nationales. UN 62 - وكانت المنظمة تعتزم أصلا أن تدرج في مذكراتها التقنية معلومات عن الاتفاقيات التي صدق عليها كل بلد على حدة وتفاصيل عن السياسات الوطنية العامة.
    Les discours de ministres et de hauts fonctionnaires des ministères, ainsi que des informations sur les politiques nationales en matière de désarmement et de non-prolifération, sont régulièrement publiés sur le site Web de ministères. UN وتُنشر خطابات وزراء الحكومة والمسؤولين في الوزارات والمعلومات المتعلقة بالسياسات الوطنية في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بشكل منتظم في الموقع الشبكي للوزارة.
    Un des organismes publics d'exécution sur lesquels il s'appuie, le Comité national en matière de population et de développement, détient un siège au Bureau du Conseil des ministres et est très bien placé pour influencer le débat sur les politiques nationales dans ce domaine. UN وتشغل اللجنة الوطنية للسكان والتنمية، أحد شركاء الصندوق الحكوميين التنفيذيين، مقعدا في مكتب مجلس الوزراء، مما يخولها موقع الصدارة للتأثير على النقاش الدائر حول السياسات الوطنية في هذا المجال.
    Il est également chargé de compiler le rapport sur les politiques nationales relatives au travail des enfants et de formuler des recommandations en vue de faciliter l'application de ces politiques en s'assurant le concours de toute une série de parties prenantes et d'institutions aux niveaux local et central. UN وهي مسؤولة أيضاً عن إعداد التقرير المتعلق بالسياسات الوطنية ذات الصلة بعمل الأطفال وصياغة توصيات لتيسير تطبيق هذه السياسات وضمان مشاركة جميع الشركاء المعنيين والمؤسسات المعنية على المستويين المحلي والمركزي.
    L'impact de la mondialisation et ses incidences sur les politiques nationales et la coopération internationale UN تأثير العولمة ومضاعفاتها المتعلقة بالسياسة الوطنية والتعاون الدولي
    Les équipes thématiques de spécialistes et les réseaux d'experts seront l'occasion, pour les représentants des gouvernements, des organisations internationales et des associations professionnelles et les autres acteurs qui en font partie, d'échanger leurs expériences sur les politiques nationales et de recenser des pratiques exemplaires. UN وستوفر الأفرقة المواضيعية المؤلفة من الاختصاصيين، وشبكات الخبراء التي تشمل ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية ورابطات المؤسسات التجارية وغيرها من أصحاب المصلحة، منبرا لتبادل الخبرات الوطنية في مجال السياسات وتحديد الممارسات الجيدة.
    Il faudrait continuer d'encourager les États parties à utiliser la base de données du Service d'action antimines de l'ONU concernant la destruction des stocks (http://www.stockpiles.org), notamment en contribuant à y verser des informations sur les nouvelles techniques de destruction des stocks, sur les politiques nationales et sur des cas précis; UN :: ينبغي الاستمرار في تشجيع الدول الأطراف على استخدام قاعدة بيانات تدمير المخزونات لدى دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام (http://www.stockpiles.org)، بما في ذلك المساهمة بالمعلومات عن التكنولوجيات الجديدة لتدمير المخزونات والسياسات القطرية ودراسات الحالة.
    Certes, le climat international a des incidences appréciables sur les politiques nationales mais celles-ci relèvent des États souverains. UN ومن الصحيح القول إن للبيئة الدولية أثرا كبيرا على السياسات الوطنية التي تتبعها الدولة لكن تلك السياسات تعتبر من المسائل التي تقررها كل دولة ذات سيادة بنفسها.
    Ce résultat, en apparence modeste, aurait en fait de grandes conséquences sur les politiques nationales et internationales et sur l'esprit du temps. UN فهذه النتيجة، المتواضعة في ظاهرها، سيكون لها في واقع اﻷمر نتائج كبيرة بالنسبة للسياسات الوطنية والدولية وبالنسبة لروح العصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more