"sur les ports" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الموانئ
        
    • على الموانئ
        
    • بشأن موانئ
        
    • المتعلقة بالموانئ
        
    • المتعلق بالموانئ
        
    • عن الموانئ
        
    • على موانئ
        
    • الموانئ التي
        
    • المعني بالموانئ
        
    Accord intergouvernemental sur les ports secs. UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة.
    Accord intergouvernemental sur les ports secs UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة
    ii) L'impact des changements climatiques sur les ports et les besoins d'aménagement qui en résultent; UN تأثير تغير المناخ على الموانئ ومتطلبات التكيف ذات الصلة؛
    Il a en outre entrepris une étude technique sur les ports du lac Victoria, en vue de leur restructuration et de l'amélioration de leurs systèmes de sécurité de la navigation. UN كما قام المكتب أيضا بإجراء دراسة تقنية بشأن موانئ بحيرة فيكتوريا لإعادة هيكلتها وتطوير أنظمة السلامة الملاحية فيها.
    Le programme a permis d'établir et de diffuser des études sur les ports qui renferment des renseignements visant à améliorer la compétitivité des ports et les services portuaires connexes. UN وقد قام البرنامج بإعداد ونشر دراسات عن الموانئ تقدم معلومات لتحسين قدرة الموانئ والخدمات المتعلقة بالموانئ على المنافسة.
    Les travaux sur les ports étaient remarquables et ceux sur la politique de transport et les ports, qui avaient trait à la durabilité, exigeaient des études plus approfondies. UN والعمل المتعلق بالموانئ جدير بالتنويه، أما العمل المتعلق بسياسات النقل والموانئ، مع الإشارة إلى قضايا الاستدامة، فيتطلب دراسة أكثر تعمقاً.
    Ces études étaient axées sur les ports de la Trinité-et-Tobago et de la Jamaïque et visaient à rassembler des données sur l'emploi et le perfectionnement des compétences. UN وركزت الدراستان على موانئ ترينيداد وتوباغو وموانئ جمايكا بهدف جمع البيانات عن العمالة وتنمية المهارات.
    Elle a facilité l'élaboration d'un accord intergouvernemental sur les ports secs, adopté en mai 2013. UN وساعدت اللجنة على وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة الذي اعتمد في أيار/مايو 2013.
    Elle élabore actuellement un accord international sur les ports à sec destiné à faciliter le transport intermodal. UN وتعمل حاليا على وضع اتفاق دولي بشأن الموانئ الجافة من أجل تيسير النقل المتعدد الوسائط.
    Accord intergouvernemental sur les ports secs. UN الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة.
    L'Accord intergouvernemental sur les ports secs a été adopté et ouvert à la signature à Bangkok en novembre 2013. UN واعتُمِد الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة وفُتِح باب التوقيع عليه في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    54. Les travaux sur les ports étaient exécutés compte tenu des nouvelles conditions de la concurrence sur de nombreux itinéraires, ainsi que des orientations données par le Groupe intergouvernemental d'experts portuaires, qui s'était réuni à Genève en 1993. UN ٤٥- ومضى قائلا إن العمل بشأن الموانئ يجري القيام به وفقا للبيئة التنافسية الجديدة السائدة في طرق عديدة، ويتولى توجيهه فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالموانئ الذي كان قد اجتمع في عام ٣٩٩١ بجنيف.
    Deux exemples méritent d'être cités : la formation de Somaliens dans le domaine de l'aviation civile et le recours à 30 volontaires originaires du Kenya, du Ghana, de l'Éthiopie, de l'Égypte et des Philippines d'une part, et l'organisation de voyages d'étude sur les ports et l'efficacité commerciale en Inde et à Maurice, d'autre part. UN ويجدر ذكر مثالين هما تدريب الصوماليين على الطيران المدني واستخدام ٣٠ متطوعا من إثيوبيا، وغانا، والفلبين، وكينيا، ومصر؛ والجولات الدراسية بشأن الموانئ والكفاءة التجارية التي تم توفيرها لموريشيوس والهند.
    Il explore les différentes méthodes de participation du secteur privé et leurs incidences juridiques et opérationnelles sur les ports. UN وهو يستكشف مختلف سبل مشاركة القطاع الخاص وآثارها القانونية والعملية على الموانئ.
    Elle a également appelé le Conseil de sécurité d'imposer un blocus sur les ports maritimes, notamment à Kismayo et Merka afin de barrer la route au trafic d'armes et aux combattants étrangers. UN كما دعا مجلس الأمن إلى فرض حصار على الموانئ البحرية ولا سيما مينائي كيسمايو وميركا لمنع تدفق المزيد من الأسلحة والمقاتلين الأجانب.
    Pour faciliter l'intégration des réseaux, la CESAP travaille actuellement à la rédaction d'un troisième accord intergouvernemental axé sur les ports secs internationaux à travers le réseau routier asiatique et le réseau du chemin de fer transasiatique. UN وللمساعدة في تكامل الشبكات تعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على وضع اتفاق ثالث بين الحكومات يركز على الموانئ الدولية البرية عبر السكك الحديدية العابرة لآسيا وعبر شبكاته.
    90. En décembre 2009, la CNUCED a organisé une réunion spéciale d'experts sur les ports de transit desservant les pays en développement sans littoral. UN 90- ونظَّم الأونكتاد في كانون الأول/ديسمبر 2009 اجتماع خبراء مخصصاً بشأن موانئ العبور التي تقدم خدماتها إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    8. Une réunion spéciale d'experts sur les ports de transit desservant les pays en développement sans littoral a été organisée en décembre 2009. UN 8- وعُقد كذلك، في كانون الأول/ديسمبر 2009، اجتماع خبراء مخصَّص بشأن موانئ العبور التي تقدّم خدماتها إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    Les principales contributions ont été faites à travers la publication trimestrielle Transport Newsletter et l'Étude sur les transports maritimes, qui, dans sa quarantième parution de 2008, contenait une série chronologique unique de statistiques clefs sur les ports et les transports maritimes. UN ومن بين الإسهامات الرئيسية " رسالة النقل الإخبارية الفصلية " و " استعراض النقل البحري لعام 2008 " والذي ضم في طبعته الأربعين، سلاسل زمنية فريدة للإحصاءات الرئيسية المتعلقة بالموانئ والشحن البحري.
    Elle a favorisé et coordonné la connectivité régionale en élaborant l'Accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique et l'Accord intergouvernemental sur les ports secs. UN وتولت اللجنة دعم وتنسيق الترابط الإقليمي من خلال وضع الاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة الطرق الرئيسية الآسيوية، والاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بشبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا، والاتفاق الحكومي الدولي المتعلق بالموانئ الجافة.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents sur les liaisons eurasiatiques (2); documents sur les ports, points de rencontre des transports internes et des transports maritimes (2); documents sur les problèmes liés à la chaîne logistique dans le domaine des transports (2); rapports sur les travaux de la session annuelle du Groupe de travail (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: وثائق عن خطوط النقل الأوروبية - الآسيوية (2)؛ وثائق عن الموانئ بصفتها حلقة وصل بين النقل الداخلي والنقل البحري (2)؛ وثائق عن تحديات سلسلة الإمداد من أجل النقل (2)؛ تقارير الدورات السنوية لفرقة العمل (2)؛
    Les parties ne doivent pas être tenues de s'accorder sur les ports de chargement et déchargement, par exemple, lors de l'émission du document de transport. UN فلا ينبغي أن تجبر الأطراف على الموافقة على موانئ التحميل والتفريغ، على سبيل المثال وقت إصدار وثيقة النقل.
    Étant donné les impacts potentiels des changements climatiques sur le secteur des transports, en particulier sur les ports − piliers de la chaîne d'approvisionnement jouant un rôle primordial pour le commerce mondial −, ce secteur devait être considéré plus comme une victime que comme un coupable. UN وبالنظر إلى التأثيرات والتبعات المحتملة لتغير المناخ على نظم النقل، ولا سيما الموانئ التي تُعتبر من المحاور الأساسية في سلاسل التوريد وذات أهمية حيوية بالنسبة للتجارة العالمية، فينبغي النظر إلى النقل البحري على أنه ضحية لتغير المناخ أكثر من كونه مسؤولاً عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more