"sur les principales questions" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المسائل الرئيسية
        
    • بشأن القضايا الرئيسية
        
    • عن القضايا الرئيسية
        
    • على المسائل الرئيسية
        
    • حول المسائل الرئيسية
        
    • عن المسائل الرئيسية
        
    • على القضايا الرئيسية
        
    • بشأن المسائل الأساسية
        
    • المتعلقة بالمسائل الرئيسية
        
    • بشأن القضايا الأساسية
        
    • بشأن المواضيع الرئيسية
        
    • في المسائل الرئيسية
        
    • للمسائل الرئيسية
        
    • للقضايا الرئيسية
        
    • بشأن المسائل الجوهرية
        
    Le Président du Conseil de sécurité devrait tenir régulièrement des réunions d'information sur ses activités de fond avec les Membres de l'ONU sur les principales questions dont est saisi le Conseil. UN وينبغي على رئيس مجلس اﻷمن أن يقدم موجزات منتظمة ومضمونية إلى العضوية العامة بشأن المسائل الرئيسية المعروضة على المجلس.
    Cours de formation sur les principales questions qui se posent sur la scène économique internationale UN الدورة التدريبية بشأن المسائل الرئيسية في جدول الأعمال الاقتصادية الدولية
    COURS DE FORMATION sur les principales questions QUI SE POSENT SUR LA SCÈNE ÉCONOMIQUE INTERNATIONALE, ORGANISÉ CONFORMÉMENT AU PARAGRAPHE 166 DU PLAN D'ACTION ADOPTÉ UN دورة تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي عملاً بأحكام الفقرة 166 من
    Le Président du Comité, qui avait présidé cette réunion, a donné des informations sur les principales questions examinées et les recommandations formulées par les participants. UN وقدم رئيس اللجنة الذي ترأس ذلك الاجتماع معلومات عن القضايا الرئيسية التي نوقشت والتوصيات المقدمة من رؤساء الهيئات.
    :: Le Conseil économique et social doit mettre l'accent sur les principales questions d'actualité. UN :: على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يركز اهتمامه على المسائل الرئيسية الحالية.
    Un certain travail de rédaction est certes nécessaire, mais sur le fond il convient de continuer sur sa lancée, d'aller de l'avant et de tenter d'arriver à un accord sur les principales questions en suspens. UN ولكن علينا أن نحافظ على الزخم فيما يتعلق بالمضمون، وأن نتحرك قدما وأن نسعى ﻹيجاد التقارب حول المسائل الرئيسية المعلقة.
    Plus de 300 journalistes accrédités pour couvrir la Conférence ont été informés par des participants de premier plan sur les principales questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence; UN وعمل المشتركون الرئيسيون على امداد أكثر من ٣٠٠ من الصحفيين المعتمدين لتغطية المؤتمر بمعلومات عن المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر؛
    En outre, UNITAR a l'intention de publier une série de brochures axées sur les principales questions relatives à la législation du cyberespace. UN وعلاوة على ذلك، يزمع المعهد أن ينشر سلسلة من الكتيبات التي تركز على القضايا الرئيسية ذات الصلة بالقانون الحاسوبي.
    ∙ Consultations régulières sur les principales questions de développement menées par les gouvernements, avec l'appui des coordonnateurs résidents UN ● إجراء مشاورات منتظمة بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات اﻹنمائية تقودها الحكومات بدعم من نظام المنسقين المقيمين
    2007 : le groupe de travail chargé d'étudier la réforme de la justice a défini son mandat et formulé des recommandations sur les principales questions de politique générale UN 2007: قيام الفريق العامل المعني بالعدالة بوضع اختصاصاته وبتقديم توصياته بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات
    L'ONU, dont la composition universelle englobe tant les pays développés que les pays en développement, demeure l'instance idéale pour la formation d'un consensus sur les principales questions de paix et de développement. UN إن اﻷمم المتحدة، التي تشمل عضويتها العالمية كلا من اﻷمم النامية والمتقدمة النمو، لا تزال المحفل المثالي لتحقيق توافق آراء بشأن المسائل الرئيسية للسلم والتنمية.
    Il reflétait une concordance de vues des membres du groupe quant à plusieurs des principes fondamentaux qui devraient servir de base à la réforme du Conseil de sécurité, ainsi que la position du groupe sur les principales questions de fond. UN إنها تعكس الاتفاق العام للمجموعة بشأن عدد من المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن يستند إليها إصلاح مجلس اﻷمن بالاضافة إلى موقف المجموعة بشأن المسائل الرئيسية الجوهرية.
    :: Points de presse trimestriels sur les principales questions de maintien de la paix et 200 entretiens avec les médias consacrés à des questions propres à telle ou telle mission, à la déontologie et à la discipline et à des questions militaires, de police et de sécurité UN :: تقديم إحاطات إعلامية فصلية بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بحفظ السلام، وإجراء 200 مقابلة إعلامية بشأن مواضيع محددة لبعثات بعينها، وبشأن السلوك والانضباط والمسائل العسكرية والشرطية والأمنية
    COURS DE FORMATION sur les principales questions QUI UN دورة تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول
    Nous pensons qu'il est temps d'intensifier les négociations et de rechercher les points de convergence sur les principales questions en suspens. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لتكثيف المفاوضات والتركيز على تحقيق تلاقٍ في وجهات النظر بشأن القضايا الرئيسية المتبقية.
    Les examens permettaient en outre de tirer, pour le prochain cycle de programmation par pays, des enseignements précieux sur les principales questions liées aux programmes et à la gestion. UN وقدمت هذه الاستعراضات أيضا دروسا هامة بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالبرامج والإدارة بالنسبة إلى الدورة المقبلة للبرامج القطرية.
    Rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités de programme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et des commissions régionales touchant le développement social et la protection sociale et des groupes sociaux spécifiques UN تقرير اﻷمين العام عن القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان الاقليمية فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية وبفئات اجتماعية محددة
    Cet atelier, intitulé RADIUS, sera centré sur les principales questions relatives à la prévention des séismes dans les zones urbaines des pays en développement et débouchera sur un plan d'action. UN وسوف تركز الحلقة على المسائل الرئيسية المتعلقة بالحد من الكوارث الناجمة عن الزلازل بالنسبة للمناطق الحضرية في البلدان النامية، وسوف تضع خطة للعمل في هذا الصدد.
    ii) Ont souligné qu'il importait d'organiser des consultations fréquentes, y compris entre les chefs de délégation, sur les principales questions restant à régler en vue de faciliter les négociations sur le projet d'accord. UN `2` أكدوا على أهمية تكرار عقد المشاورات حول المسائل الرئيسية المعلقة بغية تسهيل التفاوض بشأن مشروع الاتفاق، بما في ذلك المشاورات بين رؤساء الوفود.
    Rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités du programme du Secrétariat et des commissions régionales touchant le développement social, la protection sociale et des groupes spécifiques UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة واللجــان اﻹقليمــية فيما يتصـل بالتنـمية الاجتــماعية والــرعاية الاجتماعيــة وفئــات اجتماعية معينة
    C'est pourquoi nous devrions, afin de préserver ce bon climat, centrer notre attention sur les principales questions dont nous sommes saisis. UN ولهذا فإننا قد نركز على القضايا الرئيسية لمؤتمر نزع السلاح من أجل الإبقاء على هذه الروح الإيجابية.
    i) Rapprochement entre les parties sur les principales questions de fond UN ' 1` زيادة التقارب بين الطرفين بشأن المسائل الأساسية والفنية
    Ces fonctions devraient être examinées en détail, à la lumière d'études ultérieures sur les principales questions. UN ويتعين بحث هذه المهام بدقة، في ضوء الدراسات اللاحقة المتعلقة بالمسائل الرئيسية.
    Les panélistes offriraient un éventail de perspectives sur les principales questions. UN وسيقدم أعضاء الفريق مجموعة من التصورات بشأن القضايا الأساسية.
    5. Déclarations des chefs de délégation et débat sur les principales questions. UN 5 - بيانات رؤساء الوفود والمناقشات بشأن المواضيع الرئيسية.
    Un nombre croissant de délégations ont fait connaître leurs vues sur les principales questions dont était saisi le Groupe de travail. UN وأوضح عدد متزايد من الوفود وجهات نظره في المسائل الرئيسية المعروضة على الفريق العامل.
    c) Encourager une réflexion et un dialogue constructifs sur les principales questions à négocier à un stade ultérieur pour promouvoir un règlement définitif fondé sur le droit international, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et d'autres résolutions pertinentes de l'ONU. UN )ج( تشجيع البحث والنقاش البناءين للمسائل الرئيسية التي ستكون موضوع مفاوضات في مرحلة لاحقة، بقصد تيسير التوصل إلى تسوية نهائية تقوم على الشرعية الدولية وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وغيرهما من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    1982 Présentation d'un exposé sur les principales questions relatives au droit de la mer, lors d'un séminaire organisé par la Jamaican Geological Society et la Jamaican Society of Scientists and Technologists. UN عرض للقضايا الرئيسية لقانون البحار أمام الحلقة الدراسية المنظمة تحت رعاية الجمعية الجيولوجية وجمعية جامايكا للعلماء والتكنولوجيات
    i) Rapprochement entre les parties sur les principales questions de fond UN ' 1` زيادة التقارب بين الطرفين بشأن المسائل الجوهرية والموضوعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more