| Les autorités des pays concernés ont été consultées sur les principaux aspects de l'opération envisagée. | UN | واستشيرت سلطات البلدان المعنية بشأن الجوانب الرئيسية للعملية المتوخى تنفيذها. |
| Les autorités congolaises ont été consultées sur les principaux aspects de l'opération envisagée. | UN | 3 - وتم التشاور مع السلطات الكونغولية بشأن الجوانب الرئيسية للعملية المتوخاة. |
| Je mettrai l'accent sur les principaux aspects de la nouvelle politique sociale. | UN | وسأركز على الجوانب الرئيسية للسياسة الاجتماعية الجديدة. |
| Les activités de renforcement des capacités sont axées sur les principaux aspects suivants: | UN | وتركز نشاطات بناء القدرات على الجوانب الرئيسية التالية: |
| Bien que la mise en oeuvre de l'accord de cessez-le-feu ait progressé plus lentement que prévu, la Commission a pu maintenir le dialogue entre les parties sur les principaux aspects de son mandat. | UN | ورغم أن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار كان أبطأ مما كان متوقعا، فقد استطاعت اللجنة أن تبقي على حوار مستمر مع الطرفين بشأن المسائل الرئيسية الداخلة في نطاق ولايتها. |
| Sa délégation demande au Secrétariat d'établir des rapports périodiques sur les principaux aspects de cette activité. | UN | ويدعو وفده الأمانة إلى تقديم تقارير منتظمة عن الجوانب الرئيسية لهذا العمل. |
| A propos du premier point, il conviendrait d'examiner les données rassemblées sur les principaux aspects de la comptabilité financière de l'environnement, et d'étudier les principaux indicateurs des résultats écologiques ainsi que leurs liens avec les indicateurs des résultats financiers. | UN | وفيما يخص القضية اﻷولى، ينبغي بحث ما جمّع من ارشادات بشأن القضايا الرئيسية في مجال المحاسبة المالية البيئية وتعيين مؤثرات اﻷداء البيئي الرئيسية وعلاقتها باﻷداء المالي. |
| Le Fonds s'est employé à faire figurer les questions relatives à la population et à la vie familiale dans les programmes de formation destinés aux journalistes en vue d'accroître et d'améliorer la publicité qui est donnée dans les médias aux questions intéressant la population et le développement et de lancer un débat public sur les principaux aspects des politiques démographiques. | UN | ويسﱠر الصندوق إدراج قضايا التثقيف في مجال السكان والحياة اﻷسرية في المقررات التدريبية للصحفيين كوسيلة لزيادة وتحسين التغطية اﻹعلامية للقضايا السكانية واﻹنمائية وتشجيع الحوار العام بشأن اﻷبعاد الرئيسية للسياسة العامة السكانية. |
| Les activités de l’Institut des ressources naturelles en Afrique de l’UNU menées au cours de l’année 1995 ont été principalement consacrées à la formulation de projets et à des études de faisabilité sur les principaux aspects de ses futurs travaux. | UN | ٨٧ - كرست أنشطة معهد الموارد الطبيعية في افريقيا التابع للجامعة خلال سنة ١٩٩٥ أساسا لصياغة المشاريع وإعداد دراسات جدوى عن جوانب رئيسية من عمل المعهد في المستقبل. |
| — Analyse de l'état d'avancement des entretiens sur les principaux aspects du règlement d'ensemble du conflit et définition des domaines dans lesquels des progrès réels peuvent être accomplis sur le plan politique; | UN | ● استعراض حالة المفاوضات بشأن الجوانب الرئيسية من التسوية الشاملة للنزاع، وتحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم سياسي ملموس؛ |
| À Bata (région continentale), ils ont été reçus par le Président de la République S. E. Obiang Nguema Mbasogo, avec qui le représentant spécial a eu un échange de vues franc et direct sur les principaux aspects de la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وفي مدينة باتا بالإقليم القاري، استقبلهم رئيس الجمهورية، فخامة السيد أوبيانغ نغيما مباسوغو، الذي أجرى معه الممثل الخاص مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن الجوانب الرئيسية لحالة حقوق الإنسان. |
| Ils insistent donc sur le fait qu'il est indispensable qu'à sa cinquantième session ordinaire, l'Assemblée générale réaffirme sa position sur les principaux aspects attenant à l'instauration définitive de la paix, dont le statut de Jérusalem, les colonies de peuplement illégales et les réfugiés. | UN | وأبرزوا لذلك ضرورة قيام الجمعية العامة في دورتها العادية الخمسين بإعادة توكيد موقفها بشأن الجوانب الرئيسية في التسوية السلمية النهائية، بما في ذلك مركز القدس، والمستوطنات غير الشرعية، واللاجئين. |
| La Fédération de Russie a engagé des consultations préliminaires sur les principaux aspects de cette initiative avec le secrétariat de l'AIEA et les États membres. | UN | 10 - ويجري الاتحاد الروسي حاليا مشاورات تمهيدية بشأن الجوانب الرئيسية لهذه المبادرة مع أمانة الوكالة والدول الأعضاء. |
| Le Bélarus appuie les efforts du Secrétaire général en vue d'améliorer les travaux de l'Organisation en encourageant le dialogue entre les États sur les principaux aspects de la réforme. | UN | وتؤيد بيلاروس مساعي الأمين العام الرامية إلى تحسين أنشطة المنظمة من خلال تشجيع الحوار فيما بين الدول بشأن الجوانب الرئيسية للإصلاح. |
| La section du rapport sur les activités des Nations Unies dans le domaine de l'information porte sur les principaux aspects de la rationalisation des activités d'information des Nations Unies. | UN | ويركز جزء التقرير المتعلق بأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام على الجوانب الرئيسية لترشيد أنشطة الأمم المتحدة الإعلامية. |
| La Commission a produit un ensemble de projets d'article complet axé sur les principaux aspects du régime juridique applicable aux aquifères transfrontières. | UN | وقد أعدت اللجنة مجموعة شاملة من مشاريع المواد التي تركز على الجوانب الرئيسية للنظام القانوني الذي ينظم طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
| Les questionnaires établis par les rapporteurs spéciaux devraient être davantage axés sur les principaux aspects du sujet à l'examen, et solliciter des informations sur la législation ou la jurisprudence nationale, ce qui permettrait à davantage d'États d'y répondre. | UN | وينبغي أن تركز الاستبيانات التي أعدها المقررون الخاصون بشكل أكبر على الجوانب الرئيسية للموضوع قيد النظر، وينبغي أن تسعى للحصول على معلومات تتعلق بالتشريعات والأحكام الوطنية التي من شأنها أن تمكن عدداً أكبر من الدول من الاستجابة. |
| Les membres du Conseil ont par conséquent décidé qu'il serait bon que je participe à la séance d'aujourd'hui en ma qualité de Président du Conseil afin d'exposer notre position commune sur les principaux aspects de l'avenir de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وفي ذلك السياق، اتفق أعضاء مجلس الأمن على أنه من المفيد أن أشارك اليوم، بصفتي رئيسا للمجلس، لتحديد أفكارنا المشتركة بشأن المسائل الرئيسية لمستقبل لجنة بناء السلام. |
| En dernière analyse, pour sensiblement améliorer la cohérence en matière d'élaboration d'accords, il faudrait trouver les moyens de renforcer la formation au niveau multilatéral d'un consensus sur les principaux aspects critiques des AII. | UN | وفي النهاية، سيقتضي السير باتجاه مزيد من التماسك بين السياسات في وضع المعاهدات إيجادَ السبل والوسائل لتعزيز بناء توافقٍ للآراء متعدد الأطراف بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
| Ils ont en particulier considéré que les évaluations mensuelles étaient utiles pour fournir autant de renseignements que possible sur les principaux aspects des travaux effectués par le Conseil durant le mois. | UN | وأقروا تحديدا بفائدة التقييمات الشهرية في تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الجوانب الرئيسية لعمل المجلس خلال ذلك الشهر. |
| 6. A sa quatorzième session, le Groupe de travail a également décidé qu'il serait bon qu'il examine les données rassemblées sur les principaux aspects de la comptabilité financière de l'environnement. | UN | ٦- كما قرر الفريق، خلال دورته الرابعة عشرة، أنه يود استعراض اﻹرشادات المجمعة بشأن القضايا الرئيسية في مجال المحاسبة المالية البيئية. |
| Les tendances récentes en ce qui concerne les ressources de base sont troublantes et pourraient, à la longue, affecter la capacité de l’ONU à s’acquitter de sa mission de coopération pour le développement au moment même où un large consensus a été réalisé, lors du cycle récent de conférences mondiales, sur les principaux aspects du soutien du système des Nations Unies au développement national et régional. | UN | إن الاتجاهات الحديثة فيما يتعلق بالتمويل اﻷساسي تثير الانشغال ويمكن، في نهاية اﻷمر، أن تؤثر في قدرة اﻷمم المتحدة على النهوض بولايتها في مجال التعاون اﻹنمائي وذلك، بالضبط، في ذات الوقت الذي تم فيه التوصل إلى توافق آراء عام في دورة المؤتمرات العالمية الحديثة بشأن اﻷبعاد الرئيسية لدعم منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الوطنية واﻹقليمية. |
| 87. Les activités de l'Institut des ressources naturelles en Afrique de l'UNU menées au cours de l'année 1995 ont été principalement consacrées à la formulation de projets et à des études de faisabilité sur les principaux aspects de ses futurs travaux. | UN | ٨٧ - كرست أنشطة معهد الموارد الطبيعية في افريقيا التابع للجامعة خلال سنة ١٩٩٥ أساسا لصياغة المشاريع وإعداد دراسات جدوى عن جوانب رئيسية من عمل المعهد في المستقبل. |
| e) Des efforts visant à réaliser des progrès sensibles sur les principaux aspects d'un règlement d'ensemble concernant Chypre; | UN | )ﻫ( بذل جهود لتحقيق تقدم كبير في الجوانب اﻷساسية لتسوية شاملة لقبرص؛ |