:: Réunions consultatives périodiques avec les intervenants internationaux - dont les bailleurs de fonds - sur les priorités de l'appui au processus de paix | UN | :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع الجهات الفاعلة الدولية، بما فيها الجهات المانحة، بشأن أولويات دعم عملية السلام |
Ces principes ont été confirmés lors du débat sur les priorités de développement national lancé en 1998 par le nouveau gouvernement. | UN | وتأكدت تلك المبادئ في المناقشة التي بدأتها الحكومة الجديدة عام 1998 بشأن أولويات التنمية الوطنية. |
La discussion et les présentations ont été axées sur les priorités de la Gambie dans le domaine de la population et le rôle des organisations internationales pour ce qui est de fournir une aide aux programmes nationaux. | UN | وركزت المناقشة والعروض على أولويات غامبيا في مجال السكان ودور المنظمات الدولية في دعم البرامج الوطنية. |
IV. Alignement des neuf groupes thématiques sur les priorités de l’Union africaine et de son programme de Nouveau Partenariat pour le | UN | مواءمة المجموعات المواضيعية التسع مع أولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له |
Le BSCI constate que cette asymétrie a des incidences sur les priorités de travail du Haut-Commissariat sur le terrain. | UN | ويتوافر لدى المكتب أدلة على أن هذا التباين يؤثر في أولويات عمل المفوضية في الميدان. |
À propos du lien entre mobilisation et utilisation des ressources, elle a fait observer que le Fonds avait pris cet aspect en considération, comme en témoignait le document antérieur sur les priorités de programme, où ce lien était évoqué. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة القائمة بين تعبئة الموارد واستخدامها، لاحظت المديرة التنفيذية أن الصندوق قد أخذ ذلك في اعتباره، مشيرة إلى أن الوثيقة السابقة للصندوق بشأن اﻷولويات البرنامجية قد حددت تلك العلاقة. |
On s'est félicité du rôle d'observatoire de l'ONUDC, organisme centralisateur qui fournissait des informations et des analyses sur les priorités de l'action à entreprendre dans les pays les plus touchés. | UN | وأُعرب عن التقدير لدور المكتب باعتباره مركزا لتوفير المعلومات عن أولويات الإجراءات في أكثر البلدان تضررا وتحليلها. |
50. Nous engageons les États Membres à examiner la question de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent dans les débats sur les priorités de développement pour l'après-2015. | UN | 50 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Nous continuons d'appuyer les ajustements du cadre institutionnel de l'ONU, qui traduisent le nouveau consensus sur les priorités de la coopération au développement et qui servent efficacement ces priorités. | UN | ونحن نواصل تأييد إجراء تعديلات في اﻹطار المؤسسي لﻷمم المتحــــدة تكون معبرة عن توافق جديد في اﻵراء بشأن أولويات التعاون اﻹنمائي وتخدم هذه اﻷولويات بطريقة فعالة. |
Il est temps d'aboutir à un accord international sur les priorités de système d'imagerie, le partenariat international, l'enseignement et la formation, et d'encourager des projets commerciaux en vue de mettre au point des systèmes dont le coût est abordable. | UN | لقد آن اﻷوان لتحقيق اتفاق دولي بشأن أولويات منظومة التصوير، والمشاركة الدولية، والتعليم والتدريب، وتشجيع المشاريع التجارية لتطوير منظومات ذات كلفة معقولة. |
Depuis 2009, le Bureau compétent a donné au Comité ministériel des conseils sur les priorités de la mise en œuvre dans le cadre de la Stratégie. | UN | ومنذ عام 2009، قدم مكتب قضايا الإعاقة المشورة إلى اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة بشأن أولويات التنفيذ في إطار استراتيجية نيوزيلندا الخاصة بالإعاقة. |
Il appuiera à ce titre la constitution de coalitions parmi les réseaux féminins, de manière à ce que les femmes puissent faire connaître leurs priorités au stade de la prise de décisions sur les priorités de redressement et le rétablissement des services de base; | UN | ويشمل ذلك دعمَ إقامة تحالفات بين الشبكات النسائية لتمكينها من التعبير عن أولوياتها من خلال اتخاذ القرارات بشأن أولويات الإنعاش وإعادة تقديم الخدمات الأساسية. |
Les débats, menés par le Recteur Heitor Gurgulino de Souza, ont porté sur les priorités de travail de l'Université au seuil du XXIe siècle. | UN | وركﱠزت مداولاته برئاسة هيتور غورغولينو دي سوسا، رئيس الجامعة على أولويات أعمال الجامعة حتى نهاية القرن. |
L'accent sera mis sur les priorités de la présente session extraordinaire, à savoir : la réduction de la demande, les stimulants, les précurseurs, le blanchiment de l'argent, la coopération judiciaire, les activités de substitution et l'élimination des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وسينصب التركيز على أولويات هذه الدورة الاستثنائية: خفض الطلب، والمنشطــات، والسلائف، وغسيل اﻷموال، والتعاون القضائــي، والتنمية البديلة، وإبادة المحاصيل غير المشروعــة. |
20. La Présidente—Rapporteuse a également fait des observations sur les priorités de la session de 1999 du Groupe. | UN | 20- كما أبدت الرئيسة - المقررة بعض الملحوظات على أولويات الفريق العامل في دورة 1999. |
Les groupes thématiques ont, à des degrés divers, aligné leurs activités sur les priorités de l'Union africaine (UA) et du NEPAD. | UN | وقد أفلح نظام مجموعات الآلية، بدرجات متفاوتة، في مواءمة أنشطتها مع أولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج نيباد التابع له. |
La plupart des groupes ont pu mettre la dernière main à leurs plans d'action et les aligner sur les priorités de l'Union. | UN | وتمكنت معظم المجموعات من الانتهاء من وضع خطط أعمالها، ومواءمتها مع أولويات الاتحاد الأفريقي. |
c) L'impact sur l'exécution des programmes ainsi que sur les priorités de l'Organisation fixées par les États Membres; | UN | (ج) الأثر المترتب في تنفيذ البرامج، وكذلك في أولويات المنظمة كما حددتها الدول الأعضاء؛ |
À propos du lien entre mobilisation et utilisation des ressources, elle a fait observer que le Fonds avait pris cet aspect en considération, comme en témoignait le document antérieur sur les priorités de programme, où ce lien était évoqué. | UN | وفيما يتعلق بالعلاقة القائمة بين تعبئة الموارد واستخدامها، لاحظت المديرة التنفيذية أن الصندوق قد أخذ ذلك في اعتباره، مشيرة إلى أن الوثيقة السابقة للصندوق بشأن اﻷولويات البرنامجية قد حددت تلك العلاقة. |
Des renseignements sur les priorités de l'UNAIDS, en particulier dans les pays les plus vulnérables, ont également été demandés. | UN | كذلك طُلبت معلومات عن أولويات برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز، وبخاصة في أضعف البلدان. |
50. Nous engageons les États Membres à examiner la question de la capacité de production, de l'emploi et du travail décent dans les débats sur les priorités de développement pour l'après-2015. | UN | 50 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنظر في القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Alignement des contributions du système des Nations Unies sur les priorités de développement nationales | UN | ألف - مواءمة منظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية وإسهامها فيها |
Le patrimoine écologique, les capacités d'assimilation ainsi que les préférences et l'évolution des goûts des consommateurs influent beaucoup sur les priorités de chaque pays dans ce domaine. | UN | وللهبات البيئية، والطاقات الاستيعابية، والتفضيلات الاجتماعية والتفضيلات بين اﻷزمنة تأثير هام على اﻷولويات البيئية لبلد ما. |
206. Le Conseil d'administration a pris note du rapport de la Directrice exécutive pour 1998 sur les priorités de programme, le résumé statistique, l'efficacité du programme, le panorama régional et interrégional (DP/PA/1999/7, Part I) (Part I/Add.1) (Part II) et (Part III) ainsi que des observations auxquels ce rapport avait donné lieu. | UN | ٢٠٦ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بتقرير المديرة التنفيذية لعام ١٩٩٨ عن اﻷولويات البرنامجية، والاستعراض الاحصائي، وفعالية البرنامج، والعرض العام على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي )DP/FPA/1999/7 (Part I)، (Part I/Ddd.1)، (Part II) و (Part III)( إلى جانب التعليقات التي أبديت فيه. |
La CESAO a également soutenu l'établissement des rapports sur les priorités de la jeunesse telles qu'elles sont énoncées dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | ودعمت الإسكوا أيضا إعداد التقارير المتعلقة بأولويات الشباب التي حُـددت في برنامج العمل العالمي للشباب. |
Elle se félicite du recentrage des ressources sur les priorités de l'Organisation et notamment de l'augmentation des ressources allouées aux activités d'appui à la mise en oeuvre du NEPAD. | UN | وهو يرحب بإعادة توجيه الموارد نحو أولويات المنظمة، وخاصة زيادة الموارد المرصودة لأنشطة الدعم المقدمة في مجال تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Nous en connaissons la raison, ce qui ne nous empêche pas de nous interroger sur le message qui est envoyé de la sorte sur les priorités de l'Organisation. | UN | إننا نتفهم السبب، بيد أننا نشعــر بالقلــق إزاء اﻹشارة التي يرسلها هذا فيما يتعلق بأولويات المنظمة. |
Le Comité consultatif considère que ce cadre devrait être encore perfectionné à l'occasion du prochain projet de budget, afin de mieux aligner l'appui fourni sur les priorités de l'Union africaine à mesure que le Bureau devient pleinement opérationnel. | UN | وترى اللجنة ضرورة إجراء مزيد من التحسين على الإطار في سياق تقديم الميزانية المقبلة، من أجل تحسين تنسيق الدعم المقدم وفق أولويات الاتحاد الأفريقي، بينما يعمل المكتب على تنفيذ ولايته. |
9. Demande aux États Membres et aux autres parties prenantes de favoriser l'intégration du volontariat/bénévolat dans tous les domaines d'activité pertinents des Nations Unies, en particulier pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en tenant dûment compte de la question dans les débats sur les priorités de développement de l'après-2015; | UN | 9 - تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية إلى تأييدِ تعميم العمل التطوعي في جميع القضايا ذات الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة، وبالخصوص للمساهمة في تعجيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ودعمِ إيلاء القدر المناسب من العناية لهذه المسألة في سياق مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛ |