"sur les privilèges et immunités des nations" - Translation from French to Arabic

    • بشأن امتيازات الأمم
        
    • امتيازات وحصانات الأمم
        
    • امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها
        
    • المتعلقة بامتيازات اﻷمم
        
    • المتعلقة بحقوق وحصانات الأمم
        
    • بشأن امتيازات وحصانات اﻷمم
        
    • الامتيازات والحصانات الممنوحة
        
    De telles actions vont à l'encontre des privilèges et immunités accordés au personnel des Nations Unies en application des dispositions de la Charte des Nations Unies et de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies, ainsi que du modèle d'accord sur le statut des Forces entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement érythréen. UN وهذه الإجراءات تشكِّل انتهاكا للامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، فضلا عن الاتفاق النموذجي لمركز القوات الساري بين الأمم المتحدة وحكومة إريتريا.
    4. Le Bureau des affaires juridiques a en outre déclaré que la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies ne pouvait s'appliquer automatiquement aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN 4- كما قالت إدارة الشؤون القانونية إنه لا يمكن توسيع نطاق اتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها تلقائياً ليشمل الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Le BSCI a recommandé que la Mission obtienne le remboursement des sommes versées, en application de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باسترداد هذه الأموال بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    Sur demande, elle leur prête son concours, compte tenu des dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et en étroite consultation avec l'administrateur de programme concerné et le Bureau des affaires juridiques. UN ويقوم القسم بتوفير المساعدة وفقا لما تطلبه السلطات الوطنية ذات الصلة، واضعا في اعتباره اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع كل من مدير البرنامج ومكتب الشؤون القانونية.
    Il faudrait de même que toutes les dispositions pertinentes de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies s'appliquent à son personnel. UN ويتعين أيضا منح أفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Il serait également accordé à la mission et à son personnel tous les privilèges et immunités pertinents par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ولابد من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Aucun remboursement n'est prévu au titre de la redevance d'atterrissage, car l'ONU considère cette redevance comme un impôt direct dont elle est exonérée en vertu de l'article 7 a) de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ولا يحق سداد رسوم الرسو لأن الأمم المتحدة تعتبر تلك الرسوم ضرائب إضافية معفاة هي منها وفقاً للجزء 7 (أ) من الاتفاقية المتعلقة بحقوق وحصانات الأمم المتحدة().
    La Puissance occupante doit respecter les dispositions de la quatrième Convention de Genève ainsi que les obligations que lui imposent la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies, la Charte des Nations Unies et l'accord qu'elle a passé avec l'Office. UN وينبغي أن تمتثل السلطة القائمة بالاحتلال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، بالإضافة إلى التزاماتها الناشئة عن اتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وميثاق الأمم المتحدة، واتفاقها هي مع الوكالة.
    Il prépare des opinions juridiques et donne son avis sur les questions relatives au droit international public, y compris sur les privilèges et immunités des Nations Unies et les accords régissant les relations entre le HCR et les pays hôtes, les organisations non gouvernementales et autres entités. UN وهي تعد الآراء القانونية وتقدم المشورة بشأن مسائل القانون الدولي العام، بما في ذلك تقديمها بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وبشأن الاتفاقات المنظمة لعلاقات المفوضية مع البلدان المضيفة ومع الكيانات غير الحكومية والكيانات الأخرى.
    a) Le Comité réaffirme l'Accord de Siège, la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) Le Comité réaffirme l'Accord de Siège, la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) Le Comité réaffirme l'Accord de Siège, la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    a) Le Comité réaffirme l'Accord de Siège, la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies; UN (أ) تؤكد اللجنة من جديد اتفاق المقر وأحكام اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، واتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها؛
    Rappelant que les dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies sont applicables aux travaux effectués, dans l'exercice de leurs fonctions, par les experts relevant du système de procédures spéciales, UN وإذ تذكّر بانطباق أحكام اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة على العمل الذي يؤديه خبراء نظام الإجراءات الخاصة في إطار ممارستهم لمهامهم،
    Ils demandent instamment que les problèmes soient réglés dans un esprit de dialogue constructif et permanent conformément aux obligations qui sont celles du pays hôte en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et l'Accord de Siège. UN وحث بشدة على أن تسود روح الحوار الجاري البناء لحل المسائل على نحو يتفق مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاق المقر.
    Soulignant la nécessité de respecter les dispositions de la Charte concernant les privilèges et immunités et la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, telles qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et à ceux qui y participent, UN وإذ يشدد على ضرورة مراعاة أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، حيثما انطبقت على عمليات الأمم المتحدة والأفراد المشتركين في تلك العمليات،
    La sécurité des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies est régie par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies de 1946. UN وأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة يندرج في اﻹطار القانوني لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٩٦.
    Les privilèges et immunités prévus dans la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies doivent être étendus à ce bureau. UN وستطبق على ذلك المكتب الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Dispositions calquées sur la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies UN أحكام مقتبسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها
    Il serait également accordé à la mission et à son personnel tous les privilèges et immunités pertinents prévus par la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ولا بد كذلك من منح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وأفرادها جميع الامتيازات والحصانات ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها.
    Aucun remboursement n'est prévu au titre de la redevance d'atterrissage, car l'ONU considère cette redevance comme un impôt direct dont elle est exonérée en vertu de l'article 7 a) de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ولا يحق تسديد رسوم الرسو لأن الأمم المتحدة تعتبر تلك الرسوم ضرائب إضافية معفاة هي منها وفقاً للجزء 7 (أ) من الاتفاقية المتعلقة بحقوق وحصانات الأمم المتحدة().
    67. Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et Convention sur les privilègse et immunités des institutions spécialisées : UN ٧٦- الاتفاقيتان بشأن امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة:
    13.2 L'Ombudsman, l'Ombudsman adjoint international et le personnel international du bureau de l'Ombudsman jouissent des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires des Nations Unies conformément à l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN 13-2 يمنح أمين المظالم والنائب الدولي أو النواب الدوليون لأمين المظالم، والموظفون الدوليون في مؤسسة أمين المظالم الامتيازات والحصانات الممنوحة لموظفي الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في المادة الخامسة من اتفاقية امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more